< Jó 22 >
1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
2 Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Czy Wszechmocny ma upodobanie [w tym], że jesteś sprawiedliwy? Czy ma zysk z tego, że doskonalisz swoje drogi?
4 Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
5 Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
7 Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
Nie podałeś wody zmęczonemu, a głodnemu odmówiłeś chleba.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
Ale możnemu [dałeś] ziemię, a poważany mieszkał w niej.
9 As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
11 Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
Lub [ogarnęła] cię ciemność, [bo] nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
13 E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
14 As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Obłoki [są] jego zasłoną, więc nie widzi, po okręgu niebios się przechadza.
15 Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
Czy zwróciłeś uwagę na stare ścieżki, którymi kroczyli niegodziwcy?
16 Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
Oni zostali wykorzenieni przed czasem, powódź zalała ich fundamenty.
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
18 Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
Przecież napełnił ich domy dobrem. Ale rada niegodziwych jest daleka ode mnie.
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
Widzą [to] sprawiedliwi i cieszą się, a niewinny naśmiewa się z nich.
20 Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
21 Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Zapoznaj się z nim i zawrzyj z nim pokój, bo będzie ci się szczęściło.
22 Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
Przyjmij, proszę, prawo z jego ust i złóż jego słowa w swoim sercu.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
Jeśli się nawrócisz do Wszechmocnego, zostaniesz odbudowany i oddalisz nieprawość od swego namiotu.
24 Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
Wtedy zgromadzisz złota jak prochu, a [złota] z Ofiru jak kamienia z potoku.
25 E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Wtedy będziesz się rozkoszować we Wszechmocnym i podniesiesz do Boga swoje oblicze.
27 Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
Będziesz się modlił do niego, a on cię wysłucha, a ty wypełnisz swoje śluby.
28 Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Cokolwiek postanowisz, to ci się spełni, a na twoich drogach rozbłyśnie światłość.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
Gdy [inni] będą upokorzeni, ty powiesz: Będzie wywyższenie, bo Bóg zbawia pokornego.
30 E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.