< Jó 17 >
1 O meu espirito se vae corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
“My (life/time to live) is almost ended; I have no strength left; my grave is waiting for me.
2 Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
Those who are around me are making fun of me; I [SYN] watch them while they (taunt/make fun of) me.”
3 Promette agora, e dá-me um fiador para comtigo: quem ha que me dê a mão?
“God, [it is as though I am in prison; ] please pay the money in order that I may be released, because there is certainly no one else who will help me.
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
You have prevented my friends from understanding [what is true about me]; do not allow them to triumph over me, [saying that I have done things that are wrong].
5 O que lisongeando falla aos amigos tambem os olhos de seus filhos desfallecerão.
[Our ancestors often said, ‘It often happens that] when someone betrays his friends in order to get some of their property, it is that person’s children who will be punished for it;’ [so I desire/hope that will be true of these friends of mine who are lying about me].
6 Porém a mim me poz por um proverbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
“But now people use that saying of our ancestors when they talk about me; they spit in my face [to insult me].
7 Pelo que já se escureceram de magoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
(My sight has become dim/I cannot see well) because I am extremely sad, and my arms and legs are [very thin, with the result that they almost do not cast] [MET] a shadow.
8 Os rectos pasmarão d'isto, e o innocente se levantará contra o hypocrita.
Those who [say that they] are good/righteous are shocked [when they see what has happened to me], and people who [say that they] (are innocent/have not done anything that is wrong) say that I am wicked/godless and should be punished.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
Those who [claim that they] are righteous will continue to do what [they think] is right, and those [who say] they have not sinned will continue to become stronger.
10 Mas, na verdade, tornae todos vós, e vinde cá; porque sabio nenhum acho entre vós.
“But even if all of those people came [and stood in front of me], I would not find anyone among them who is wise.
11 Os meus dias passam, os meus propositos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
My (life/time to live) is almost ended; I have not been able to do the things that I confidently expected to do; [I have not been able to accomplish] anything that I [SYN] desired.
12 Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
My friends do not know when it is night and when it is day; when it is night, they claim that it is daylight; when it is becoming dark, they claim it is becoming light.
13 Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol )
If my home will be the place where dead people are, where will I sleep in the darkness? (Sheol )
14 Á corrupção clamo: Tu és meu pae; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
I may say to the grave, ‘You will be [like] a father to me,’ and say to the maggots [that will eat my body], ‘You will be [like] a mother or younger sisters to me [because you will be where I will always be].’
15 Onde pois estaria agora a minha esperança? emquanto á minha esperança, quem a poderá ver
But if I say those things, (will there be anything good that I can confidently expect to happen to me?/there will be nothing good that I can confidently expect to happen to me.) [RHQ] (Is there anyone who knows anything good that I can expect when I am in the grave?/No one knows anything good that I can expect when I am in the grave.) [RHQ]
16 As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol )
After I descend to the place where the dead are, (will I be able to confidently expect anything good there?/I certainly will not be able to confidently expect anything good there.) [RHQ] [It will be as though] [RHQ] I and the things I hope for will descend with me into the dust [where the dead are].” (Sheol )