< Isaías 60 >
1 Levanta-te, esclarece, porque já vem a tua luz, e a gloria do Senhor já vae nascendo sobre ti.
“Arise, shine; for your light has come, and Adonai’s kavod ·weighty glory· has risen on you.
2 Porque eis que as trevas cobriram a terra, e a escuridão os povos; porém sobre ti o Senhor virá nascendo, e a sua gloria se verá sobre ti.
For, behold, darkness will cover the earth, and thick darkness the peoples; but Adonai will arise on you, and his kavod ·weighty glory· shall be seen on you.
3 E as nações caminharão á tua luz, e os reis ao resplandor que te nasceu.
Nations will come to your light, and kings to the brightness of your rising.
4 Levanta em redor os teus olhos, e vê; todos estes já se ajuntaram, e veem a ti: teus filhos virão de longe, e tuas filhas se crearão á tua ilharga.
“Lift up your eyes all around, and see: they all gather themselves together. They come to you. Your sons will come from far away, and your daughters will be carried in arms.
5 Então o verás, e serás illuminado, e o teu coração se espantará e alargará; porque a abundancia do mar se tornará a ti, e as riquezas das nações virão a ti.
Then you shall see and be radiant, and your heart will thrill and be enlarged; because the abundance of the sea will be turned to you. The wealth of the nations will come to you.
6 A multidão de camelos te cobrirá, os dromedarios de Midian e Epha; todos virão de Seba: oiro e incenso trarão, e publicarão os louvores do Senhor.
A multitude of camels will cover you, the dromedaries of Midian [Strife] and Ephah. All from Sheba will come. They will bring gold and frankincense, and will proclaim the tehilahot ·praise songs· of Adonai.
7 Todas as ovelhas de Kedar se congregarão a ti, os carneiros de Nebaioth te servirão: com agrado subirão ao meu altar, e eu glorificarei a casa da minha gloria.
All the flocks of Kedar will be gathered together to you. The rams of Nebaioth will serve you. They will be accepted as offerings on my altar; and I will beautify my glorious house.
8 Quem são estes que veem voando como nuvens, e como pombas ás suas janellas?
“Who are these who fly as a cloud, and as the doves to their windows?
9 Certamente as ilhas me aguardarão, e primeiro os navios de Tarsis, para trazer teus filhos de longe, a sua prata e o seu oiro com elles, para o nome do Senhor teu Deus, e para o Sancto de Israel, porquanto te glorificou.
Surely the islands will wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring your sons from far, their silver and their gold with them, for the name of Adonai your God, and for haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails], because he has glorified you.
10 E os filhos dos estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão; porque no meu furor te feri, porém na minha benignidade tive misericordia de ti
“Foreigners will build up your walls, and their kings will serve you: for in my wrath I struck you, but in my favor have I had racham ·compassionate merciful love· on you.
11 E as tuas portas estarão abertas de continuo, nem de dia nem de noite se fecharão; para que tragam a ti as riquezas das nações, e, conduzidos com ellas, os seus reis.
Your gates also shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring to you the wealth of the nations, and their kings led captive.
12 Porque a nação e o reino que te não servirem perecerão; e as taes nações de todo serão assoladas.
For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
13 A gloria do Libano virá a ti; a faia, o pinheiro, e o buxo juntamente, para ornarem o logar do meu sanctuario, e glorificarei o logar dos meus pés.
“The kavod ·weighty glory· of Lebanon shall come to you, the cypress tree, the pine, and the box tree together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.
14 Tambem virão a ti, inclinando-se, os filhos dos que te opprimiram; e prostrar-se-hão ás plantas dos teus pés todos os que te blasphemaram; e chamar-te-hão a cidade do Senhor, a Sião do Sancto de Israel.
The sons of those who afflicted you will come bowing to you; and all those who despised you will hawa ·bow low, prostrate· themselves down at the soles of your feet. They will call you Adonai’s City, The Zion [Mountain ridge, Marking] of haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails].
15 Em logar de que foste deixada, e aborrecida, e ninguem passava por ti, te porei uma excellencia perpetua, um gozo de geração em geração.
“Whereas you have been forsaken and hated, so that no one passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.
16 E mamarás o leite das nações, e mamarás os peitos dos reis; e saberás que eu sou o Senhor, o teu Salvador, e o teu Redemptor, o Possante de Jacob.
You will also drink the milk of the nations, and will nurse from royal breasts. Then you will know that I, Adonai, am the One who saves you, your Redeemer, the 'Avir Ya'akov [Mighty One of Supplanter].
17 Por cobre trarei oiro, e por ferro trarei prata, e por madeira bronze, e por pedras ferro: e farei pacificos os teus inspectores e justos os teus exactores.
For bronze I will bring gold; for iron I will bring silver; for wood, bronze, and for stones, iron. I will also make peace your governor, and righteousness your ruler.
18 Nunca mais se ouvirá violencia na tua terra, desolação nem destruição nos teus termos; mas aos teus muros chamarás salvação, e ás tuas portas louvor.
Violence shall no more be sh'ma ·heard obeyed· in your land, nor desolation or destruction within your borders; but you will call your walls Yishu'ah ·Salvation·, and your gates Tehilah ·Praise song·.
19 Nunca mais te servirá o sol para luz do dia, nem com o seu resplandor a lua te alumiará; mas o Senhor será a tua luz perpetua, e o teu Deus a tua gloria.
The sun will be no more your light by day; nor will the brightness of the moon give light to you, but Adonai will be your everlasting light, and your God will be your glory.
20 Nunca mais se porá o teu sol, nem a tua lua minguará; porque o Senhor será a tua luz perpetua, e os dias do teu luto se virão a acabar.
Your sun will not go down any more, nor will your moon withdraw itself; for Adonai will be your everlasting light, and the days of your mourning will end.
21 E todos os do teu povo serão justos, para sempre herdarão a terra; serão renovos por mim plantados, obra das minhas mãos, para que seja glorificado.
Then your people will all be righteous. They will inherit the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
22 O mais pequeno virá a ser mil, e o minimo um povo grandissimo: eu, o Senhor, ao seu tempo o farei promptamente.
The little one will become a thousand, and the small one a strong nation. I, Adonai, will do this quickly in its time.”