< Gênesis 9 >
1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Fructificae e multiplicae-vos, e enchei a terra.
And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.
2 E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus: tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, na vossa mão são entregues.
And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento: tudo vos tenho dado como herva verde.
And every thing that moveth and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
Saving that flesh with blood you shall not eat.
5 E certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei: como tambem da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado: porque Deus fez o homem conforme á sua imagem.
Whosoever shall shed man’s blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
7 Mas vós fructificae e multiplicae-vos: povoae abundantemente a terra, e multiplicae-vos n'ella.
But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.
8 E fallou Deus a Noé, e a seus filhos com elle, dizendo:
Thus also said God to Noe, and to his sons with him,
9 E eu, eis que estabeleço o meu concerto comvosco e com a vossa semente depois de vós,
Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you:
10 E com toda a alma vivente, que comvosco está, de aves, de rezes, e de todo o animal da terra comvosco: desde todos que sairam da arca, até todo o animal da terra.
And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.
11 E eu comvosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruida toda a carne pelas aguas do diluvio: e que não haverá mais diluvio, para destruir a terra.
I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.
12 E disse Deus: Este é o signal do concerto que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está comvosco, por gerações eternas.
And God said: This is the sign of the covenant which I give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
13 O meu arco tenho posto na nuvem: este será por signal do concerto entre mim e a terra.
I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, apparecerá o arco nas nuvens:
And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
15 Então me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne: e as aguas não se tornarão mais em diluvio, para destruir toda a carne.
And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.
17 E disse Deus a Noé: Este é o signal do concerto que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.
18 E os filhos de Noé, que da arca sairam, foram Sem, e Cão, e Japhet; e Cão, é o pae de Canaan.
And the sons of Noe who came out of the ark, were Sem, Cham, and Japheth: and Cham is the father of Chanaan.
19 Estes tres foram os filhos de Noé; e d'estes se povoou toda a terra.
These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
20 E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha:
And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.
21 E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.
22 E viu Cão, o pae de Canaan, a nudez do seu pae, e fel-o saber a ambos seus irmãos fóra.
Which when Cham the father of Chanaan had seen, to wit, that his father’s nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.
23 Então tomaram Sem e Japhet uma capa, e puzeram-n'a sobre ambos os seus hombros, e indo virados para traz, cubriram a nudez do seu pae, e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pae.
But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father’s nakedness.
24 E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
25 E disse: Maldito seja Canaan: servo dos servos seja aos seus irmãos.
He said: Cursed be Chanaan, a servant of servants shall he be unto his brethren.
26 E disse: Bemdito seja o Senhor Deus de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant.
27 Alargue Deus a Japhet, e habite nas tendas de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
28 E viveu Noé, depois do diluvio, trezentos e cincoenta annos.
And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cincoenta annos, e morreu.
And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.