< Gênesis 10 >
1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
And Aduram, and Uzal, and Decla,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
And Ebal, and Abimael, Saba,
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio
These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.