< Psalmów 90 >
1 Modlitwa Mojżesza, męża Bożego. Panie, ty byłeś naszą ucieczką z pokolenia na pokolenie.
A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
2 Zanim zrodziły się góry, zanim ukształtowałeś ziemię i świat, od wieków na wieki ty [jesteś] Bogiem.
Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
3 Obracasz człowieka w proch i mówisz: Wracajcie, synowie ludzcy.
Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
4 Tysiąc lat bowiem w twoich oczach [jest] jak dzień wczorajszy, który minął, i jak straż nocna.
For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
5 Porywasz ich jakby powodzią, są [jak] sen i jak trawa, która rośnie o poranku.
Things that are counted nothing, shall their years be.
6 Rano kwitnie i rośnie, [a] wieczorem zostaje skoszona i usycha.
In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
7 Giniemy bowiem od twego gniewu i jesteśmy przerażeni twoją zapalczywością.
For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
8 Położyłeś przed sobą nasze nieprawości, nasze skryte [grzechy] w świetle twego oblicza.
Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
9 Wszystkie nasze dni przemijają z powodu twego gniewu, nasze lata nikną jak westchnienie.
For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered as a spider:
10 Liczbą naszych dni jest lat siedemdziesiąt, a jeśli sił starczy, lat osiemdziesiąt, a to, co w nich najlepsze, to [tylko] kłopot i cierpienie, bo [szybko] mijają, a my odlatujemy.
The days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
11 Któż zna srogość twego gniewu? Albo [kto], bojąc się ciebie, [zna] twoją zapalczywość?
Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
12 Naucz [nas] liczyć nasze dni, abyśmy przywiedli serce do mądrości.
Can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
13 Powróć, PANIE. Jak długo [jeszcze]? Zlituj się nad swymi sługami.
Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
14 Nasyć nas z rana twoim miłosierdziem, abyśmy mogli się cieszyć i radować przez wszystkie nasze dni.
We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
15 Spraw nam radość według dni, w których nas trapiłeś; według lat, w których zaznaliśmy zła.
We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
16 Niech się ukaże twoim sługom twoje dzieło, a twoja chwała ich synom.
Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
17 Niech dobroć PANA, naszego Boga, będzie z nami; i utwierdź wśród nas dzieło naszych rąk; utwierdź dzieło naszych rąk!
And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.