< Psalmów 85 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm dla synów Korego. PANIE, okazałeś łaskę swej ziemi, przyprowadziłeś z niewoli Jakuba.
Pour la fin, aux fils de Coré, psaume. Vous avez béni, Seigneur, votre terre; vous avez détourné la captivité de Jacob.
2 Przebaczyłeś nieprawość twego ludu, zakryłeś wszystkie ich grzechy. (Sela)
Vous avez remis l’iniquité de votre peuple, vous avez couvert tous leurs péchés.
3 Uśmierzyłeś całe swoje zagniewanie, odwróciłeś się od zapalczywości twojego gniewu.
Vous avez apaisé votre colère, vous avez détourné votre peuple de la colère de votre indignation.
4 Odnów nas, Boże naszego zbawienia, i odwróć od nas swój gniew.
Convertissez-nous, ô Dieu notre Sauveur; et détournez votre colère de nous.
5 Czy wiecznie będziesz się na nas gniewać? Czy rozciągniesz swój gniew na wszystkie pokolenia?
Est-ce que vous serez éternellement en colère; ou étendrez-vous votre colère de génération en génération?
6 Czy nie ożywisz nas na nowo, aby twój lud rozradował się w tobie?
Ô Dieu, revenez à nous, vous nous donnerez la vie, et votre peuple se réjouira en vous.
7 PANIE, okaż nam twoje miłosierdzie i daj nam swoje zbawienie.
Montrez-nous, Seigneur, votre miséricorde; et donnez-nous votre salut.
8 Posłucham, co będzie mówił Bóg, PAN; zaprawdę, ogłosi pokój swojemu ludowi i swoim świętym, aby tylko nie wracali do [swojej] głupoty.
J’écouterai ce que dira au dedans de moi le Seigneur Dieu, parce qu’il parlera paix pour son peuple, Et pour ses saints, et pour ceux qui se tournent vers leur cœur.
9 Doprawdy jego zbawienie jest blisko tych, którzy się go boją, [aby jego] chwała zamieszkała w naszej ziemi.
Assurément, près de ceux qui le craignent est son salut, afin que la gloire habite dans notre terre.
10 Miłosierdzie i prawda spotkają się ze sobą, sprawiedliwość i pokój ucałują się.
La miséricorde et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont donné un baiser.
11 Prawda wyrośnie z ziemi, a sprawiedliwość wyjrzy z nieba.
La vérité est sortie de la terre, et la justice a regardé du haut du ciel.
12 PAN też obdarzy [tym, co] dobre, a nasza ziemia wyda swój plon.
Le Seigneur accordera sa bonté, et notre terre donnera son fruit.
13 Sprawiedliwość przed nim pójdzie i będzie wytyczać drogę jego krokom.
La justice marchera devant lui, et il mettra ses pas dans la voie.

< Psalmów 85 >