< Psalmów 81 >
1 Przewodnikowi chóru, na Gittyt. Asafa. Radośnie śpiewajcie Bogu, naszej mocy; [radośnie] wykrzykujcie Bogu Jakuba.
Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Gitite”: Cantai de alegria a Deus, [que é] nossa força; mostrai alegria ao Deus de Jacó.
2 Weźcie psalm, przynieście bęben, wdzięczną harfę i cytrę.
Levantai uma canção, e dai-nos o tamborim; a agradável harpa com a lira.
3 Zadmijcie w trąbę w czas nowiu, w czasie wyznaczonym, w dniu naszego uroczystego święta.
Tocai trombeta na lua nova; e na lua cheia, no dia de nossa celebração.
4 Jest bowiem taki nakaz w Izraelu, prawo Boga Jakuba.
Porque [isto] é um estatuto em Israel, e uma ordem do Deus de Jacó.
5 Ustanowił to świadectwem dla Józefa, kiedy wyszedł przeciw ziemi Egiptu, gdzie słyszałem język, którego nie zrozumiałem.
Ele o pôs como testemunho em José, quando tinha saído contra a terra do Egito, [onde] ouvi uma língua que eu não entendia:
6 Uwolniłem od brzemienia jego barki, a jego ręce od [dźwigania] kotłów.
Tirei seus ombros de debaixo da carga; suas mãos foram livrados dos cestos.
7 Wzywałeś mnie w ucisku i wybawiłem cię; odpowiedziałem ci w skrytości gromu, doświadczyłem cię u wód Meriba. (Sela)
Na angústia clamaste, e livrei-te dela; te respondi no esconderijo dos trovões; provei a ti nas águas de Meribá. (Selá)
8 Słuchaj, mój ludu, a oświadczę ci; Izraelu, jeśli będziesz mnie słuchał;
Ouve [-me], povo meu, e eu te darei testemunho; ó Israel, se tu me ouvisses!
9 Nie będziesz miał cudzego boga ani nie oddasz pokłonu obcemu bogu;
Não haverá entre ti deus estranho, e não te prostrarás a um deus estrangeiro.
10 Ja, PAN, [jestem] twoim Bogiem, który cię wyprowadził z ziemi Egiptu; otwórz usta, a ja je napełnię.
Eu sou o SENHOR teu Deus, que te fiz subir da terra do Egito; abre tua boca por completo, e eu a encherei.
11 Lecz mój lud nie usłuchał mego głosu, a Izrael nie chciał mnie.
Mas meu povo não ouviu minha voz, e Israel não me quis.
12 Zostawiłem ich więc żądzom ich serca i postępowali według swoich zamysłów.
Por isso eu os entreguei ao desejo de seus próprios corações, e andaram conforme seus próprios conselhos.
13 O, gdyby mój lud mnie posłuchał, a Izrael chodził moimi drogami!
Ah, se meu povo me ouvisse, se Israel andasse em meus caminhos!
14 W krótkim czasie poniżyłbym ich nieprzyjaciół i zwróciłbym rękę przeciw ich wrogom.
Em pouco tempo eu derrotaria seus inimigos, e viraria minha mão contra seus adversários.
15 Nienawidzący PANA, choć obłudnie, musieliby mu się poddać, a ich czas trwałby wiecznie.
Os que odeiam ao SENHOR, a ele se submeteriam, e o tempo [da punição] deles seria eterno.
16 I karmiłbym ich wyborną pszenicą, a nasyciłbym cię miodem ze skały.
E ele sustentaria [Israel] com a abundância de trigo; e eu te fartaria com o mel da rocha.