< Psalmów 55 >

1 Przewodnikowi chóru, na Neginot. Pieśń pouczająca Dawida. Boże, nakłoń ucha ku mojej modlitwie i nie ukrywaj się przed moją prośbą.
To the Chief Musician: with stringed Instruments. A Psalm of Instruction, of David. Give ear, O God, to my prayer, And do not hide thyself from my supplication:
2 Posłuchaj uważnie i wysłuchaj mnie; uskarżam się w swej modlitwie i jęczę;
Attend unto me, and answer me, I may ramble in my complaining, And be driven to and fro—
3 Z powodu głosu wroga, z powodu ucisku niegodziwego; zwalają na mnie nieprawość i w gniewie sprzeciwiają mi się.
Because of the noise of the enemy, By reason of the oppression of the lawless one, For they would let trouble drop upon me, And, in anger, would they entrap me.
4 Moje serce boleje we mnie i dopadł mnie strach przed śmiercią.
My heart, would writhe within me, And, the terrors of Death, have fallen upon me:
5 Przyszły na mnie bojaźń i drżenie i przejęła mnie trwoga.
Fear and trembling, would enter me, And there would have overwhelmed me—a horror!
6 I powiedziałem: O, gdybym miał skrzydła jak gołębica, uleciałbym i odpoczął.
Then I said—Oh that there were given me a pinion, like a dove, I would fly away and be at rest:
7 Oto bym uleciał daleko i zamieszkał na pustyni. (Sela)
Lo! I would take a distant flight, I would tarry in the wilderness. (Selah)
8 Pospieszyłbym, aby ujść [przed] wichrem i nawałnicą.
I would hasten mine escape, From rushing wind, from storm.
9 Zniszcz, Panie, rozdziel ich język, bo widzę przemoc i niezgodę w mieście.
Confuse, O My Lord, divide their speech, For I have seen violence and contention in the city;
10 Dniem i nocą krążą wokoło po jego murach, a wewnątrz niego zło i ucisk.
Day and night, they go round her, upon her walls, And, trouble and misery, are in her midst;
11 Wewnątrz niego [jest] niegodziwość, a z jego ulic nie znika oszustwo i podstęp.
Engulfing ruin, is in her midst, And there depart not from her broadway, oppression and deceit.
12 Bo [to] nie wróg mnie lżył, co mógłbym znieść; nie powstał przeciwko mnie ten, który mnie nienawidził – [wtedy] ukryłbym się przed nim;
For it is, not an enemy, that reproacheth me, Or I could bear it, —Not one that hath hated me, who, against me, hath magnified himself, Or I might hide myself from him;
13 Ale ty, człowiek równy mi, mój wódz i przyjaciel.
But it is, thou, a man esteemed as mine equal, mine associate, and mine acquaintance;
14 Mile naradzaliśmy się ze sobą i razem chodziliśmy do domu Bożego.
So that together have we been wont to find sweetness in counsel, In the house of God, used we to walk in the throng.
15 Niech śmierć ich zaskoczy, niech żywcem zstąpią do piekła, bo w ich domach i wśród nich [mieszka] zło. (Sheol h7585)
Desolations on them! Let them go down into hades alive, For, wicked doings, are at home within them. (Sheol h7585)
16 Ja zaś do Boga zawołam i PAN mnie wybawi.
I, unto God, will cry, —And, Yahweh, will save me.
17 Wieczorem, rano i w południe będę się modlić i głośno wołać, a on wysłucha mego głosu.
At evening and morning and high noon, have I been wont to lament and complain, And he hath heard my voice!
18 Odkupił moją duszę, abym miał spokój od walki, jaką ze mną toczyli, bo wielu ich było przy mnie.
He hath completely redeemed my soul, out of the attack upon me, For, in multitudes, were they [in conflict] with me.
19 Bóg wysłucha i będzie ich trapić ten, który trwa od wieków. (Sela) [Bo] nie poprawiają się i nie boją się Boga.
GOD will hear, Yea He will humble them who aforetime sat [enthroned]. (Selah) With whom are no changings, Neither have they revered God.
20 Podniósł rękę na tych, którzy utrzymywali z nim pokój; złamał swoje przymierze.
He hath thrust forth his hands, against them he was wont to salute, he hath violated his covenant;
21 Gładsze niż masło były [słowa] jego ust, lecz wrogość [miał] w sercu; miększe niż oliwa jego słowa, ale były jak obnażone miecze.
Smoother than curds, were [the words of] his mouth, But, war, was [in] his heart, —Softer his words than oil, Yet, they, were drawn swords!
22 Przerzuć swój ciężar na PANA, a on cię podtrzyma; nie dopuści nigdy, by miał się zachwiać sprawiedliwy.
Cast upon Yahweh thy lot, and, he, will sustain thee: He will not suffer, to times age-abiding, the righteous one to be shaken.
23 Ale ty, Boże, wtrącisz ich w dół zatracenia; ludzie krwawi i podstępni nie dożyją połowy swoich dni; ja zaś zaufam tobie.
But, thou, O God, wilt bring them down to the pit of destruction, Men of bloodshed and deceit, shall not live out half their days; But, I, will trust in thee.

< Psalmów 55 >