< Psalmów 33 >
1 Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
De David. Justes, mettez votre joie dans le Seigneur; la louange convient aux cœurs droits.
2 Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
Chantez sur la cithare les louanges du Seigneur; chantez pour lui sur la harpe à dix cordes.
3 Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
Chantez pour lui un cantique nouveau; chantez en accord et à haute voix.
4 Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
Car la parole du Seigneur est sûre; il est fidèle en toutes ses œuvres.
5 On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
Il aime la miséricorde et la justice; la terre est pleine de la miséricorde du Seigneur.
6 Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
Les cieux se sont affermis à la parole du Seigneur, et toute leur vertu au souffle de sa bouche.
7 On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
Il a rassemblé comme dans une outre les eaux de la mer; il a déposé les abîmes dans ses trésors.
8 Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
Que toute la terre craigne le Seigneur; que ceux qui habitent le monde tremblent devant lui.
9 On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
Car il a dit, et ils ont été; il a commandé, et ils ont été créés.
10 PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve les pensées des peuples; il réprouve les desseins des princes.
11 Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
Mais le conseil du Seigneur dure éternellement; les pensées de son cœur vivent de génération en génération.
12 Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
Heureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu; heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage.
13 PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
Le Seigneur a regardé du ciel, il a vu tous les fils des hommes.
14 Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
De la demeure qu'il s'est préparée, il regarde tous ceux qui habitent la terre.
15 Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
C'est lui qui a formé le cœur de chacun d'eux; il connaît toutes leurs œuvres.
16 Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
Un roi n'est pas sauvé par une armée nombreuse; un géant ne sera pas délivré par sa grande force.
17 Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
Le cheval trompe celui qui en attend le salut, et la multitude de ses forces ne le sauvera point.
18 Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent et qui espèrent en sa miséricorde;
19 Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
Pour qu'il sauve leurs âmes de la mort, qu'il les nourrisse au temps de la famine.
20 Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
Notre âme attend le Seigneur; car il est notre protecteur et notre champion;
21 W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
Car en lui notre cœur mettra sa joie, et nous avons espéré en son saint nom.
22 Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.
Seigneur, répands sur nous ta miséricorde, autant que nous l'avons espéré de toi.