< Psalmów 107 >
1 Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
E os que congregou das terras do oriente e do occidente, do norte e do sul.
4 Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitarios; não acharam cidade para habitarem.
5 [Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
Famintos e sedentos, a sua alma n'elles desfallecia.
6 A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
E clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
7 I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
10 Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em afflicção e em ferro;
11 Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
12 Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
Então clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
14 Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afflictos.
18 Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
19 A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
20 Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes aguas,
24 Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
Sobem aos céus; descem aos abysmos, e a sua alma se derrete em angustias.
27 Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
Andam e cambaleam como ebrios, e perderam todo o tino.
28 Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Então clamam ao Senhor na sua angustia; e elle os livra das suas necessidades.
29 Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
30 Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
33 Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
Elle converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
34 Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
A terra fructifera em esteril, pela maldade dos que n'ella habitam.
35 Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
Converte o deserto em lagoa, e a terra secca em fontes.
36 I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
38 Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
39 Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
Depois se diminuem e se abatem, pela oppressão, afflicção e tristeza.
40 On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
Derrama o desprezo sobre os principes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não ha caminho.
41 Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
Porém livra ao necessitado da oppressão em um logar alto, e multiplica as familias como rebanhos.
42 Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
43 Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?
Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.