< Psalmów 107 >
1 Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Brengt Jahweh dank, want Hij is goed, En zijn genade duurt eeuwig!
2 Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
Zo moeten getuigen, die door Jahweh verlost zijn, En door Hem uit de nood zijn gered;
3 I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
Die Hij van alle kant hierheen heeft gebracht, Van oost en west, van noord en zuid.
4 Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
Sommigen doolden in woestijn en wildernis rond, Zonder de weg naar hun woonplaats te vinden;
5 [Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
Ze leden honger en dorst, En hun leven verkwijnde.
6 A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
7 I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
Hij bracht ze weer op de veilige weg, Zodat ze hun woonplaats bereikten.
8 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
9 Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
Want den dorstige heeft Hij gelaafd, Den hongerige heeft Hij verzadigd!
10 Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
Anderen zaten in duister en donker, In ellende en boeien gekluisterd;
11 Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
Want ze hadden zich tegen Gods geboden verzet, En de vermaning van den Allerhoogste veracht;
12 Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
Zo was door rampspoed de moed hun ontzonken, En reddeloos stortten ze neer.
13 A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
14 Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
Hij haalde ze uit het duister en donker, En verbrak hun boeien.
15 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
16 Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
Want metalen poorten heeft Hij verbrijzeld, Ijzeren grendels in stukken geslagen!
17 Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
Anderen werden ziek door hun zondige wandel, Hadden smarten te lijden om hun schuld;
18 Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
Alle voedsel begon hun te walgen, En ze stonden al dicht bij de poorten des doods.
19 A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten.
20 Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
Hij sprak: en ze werden genezen, En Hij ontrukte hen weer aan het graf.
21 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
22 I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
Laat ze dankoffers brengen, En jubelend zijn werken vermelden!
23 Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
Anderen staken op schepen in zee, Om handel te drijven op de onmetelijke wateren.
24 Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
Ook zij hebben Jahweh’s werken aanschouwd, In de kolken zijn wonderen.
25 Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
Hij sprak: en er stak een stormwind op, Die zwiepte de golven omhoog;
26 Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
Ze vlogen op naar de hemel, ploften neer in de diepten, En vergingen van angst;
27 Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
Ze rolden en tuimelden, als waren ze dronken, En al hun zeemanschap was tevergeefs.
28 Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
29 Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
Hij bedaarde de storm tot een bries, En de golven legden zich neer;
30 Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
Wat waren ze blij, toen het kalm was geworden, En Hij hen naar de verbeide haven geleidde!
31 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
Hem in de volksgemeente roemen, Hem in de raad der oudsten prijzen!
33 Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
Rivieren maakt Hij tot steppe, Waterbronnen tot dorstige grond;
34 Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
Vruchtbaar land tot zilte bodem, Om de boosheid van zijn bewoners.
35 Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
Maar van de steppe maakt Hij een vijver, Waterbronnen van het dorre land;
36 I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
Daar zet Hij de hongerigen neer, Om er zich een woonplaats te stichten.
37 I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
Ze bezaaien hun akkers, beplanten hun gaarden, En oogsten hun vruchten.
38 Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
Hij zegent hen: ze worden zeer talrijk, En Hij vermeerdert hun vee.
39 Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
En nemen ze af in getal, en gaan ze ten onder Door verdrukking, ellende en jammer:
40 On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
Dan geeft Hij de tyrannen prijs aan de schande, En laat ze door de wildernis dolen.
41 Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
Maar den arme heft Hij uit de ellende weer op, En maakt zijn geslacht weer talrijk als kudden:
42 Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
De vromen zien het, en juichen; Maar wat boos is, zwijgt stil.
43 Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?
Wie wijs is, neemt het ter harte, En beseft de goedheid van Jahweh!