< Przysłów 4 >

1 Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
2 Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
3 Byłem bowiem synem mego ojca i [miłym] jedynakiem w oczach mojej matki.
Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
5 Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
7 Podstawą [wszystkiego jest] mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
8 Wywyższaj ją, a ona wywyższy ciebie, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
9 Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
10 Słuchaj, synu mój, i przyjmij moje słowa, a pomnożą się lata twojego życia.
Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
11 Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 Gdy [nimi] pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
13 Trzymaj się karności, nie opuszczaj [jej], strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
14 Nie chodź ścieżką niegodziwych i nie wchodź na drogę złych ludzi.
Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
15 Unikaj jej, nie chodź po niej; odwróć się od niej i omiń [ją];
Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
16 Bo [oni] nie zasną, dopóki nie zrobią czegoś złego; sen ich odleci, aż przywiodą [kogoś] do upadku;
Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
17 Jedzą bowiem chleb nieprawości i piją wino przemocy.
Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
18 Ale ścieżka sprawiedliwych [jest] jak jasne światło, które świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego.
Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
19 Droga niegodziwych [jest] jak ciemność; nie wiedzą, o co mogą się potknąć.
Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
20 Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
21 Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
22 [Są] bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
23 Strzeż twego serca z całą pilnością, bo z niego tryska życie.
Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
24 Odsuń od siebie przewrotność ust, oddal od siebie złośliwe wargi.
Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
25 Niech twoje oczy patrzą na wprost, a twoje powieki niech będą zwrócone przed siebie.
Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
26 Uważaj na ścieżkę twoich nóg, aby wszystkie twoje drogi były pewne.
Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
27 Nie zbaczaj ani na prawo, ani na lewo; odwróć twoją nogę od zła.
Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.

< Przysłów 4 >