< Przysłów 1 >
1 Przysłowia Salomona, syna Dawida, króla Izraela;
Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut,
2 Do poznania mądrości i karności, do zrozumienia słów roztropnych;
viisauden ja kurin oppimiseksi, ymmärryksen sanojen ymmärtämiseksi,
3 Do zdobycia pouczenia w mądrości, w sprawiedliwości, w sądzie i w prawości;
taitoa tuovan kurin, vanhurskauden, oikeuden ja vilpittömyyden saamiseksi,
4 Do udzielenia prostym rozwagi, a młodemu – wiedzy i roztropności.
mielevyyden antamiseksi yksinkertaisille, tiedon ja taidollisuuden nuorille.
5 Mądry posłucha i przybędzie mu wiedzy, a rozumny nabędzie rad;
Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjetta
6 Aby rozumieć przysłowia i [ich] wykładnię, słowa mądrych i ich zagadki.
ymmärtääkseen sananlaskuja ja vertauksia, viisasten sanoja ja heidän ongelmiansa.
7 Bojaźń PANA jest początkiem wiedzy, ale głupcy gardzą mądrością i karnością.
Herran pelko on tiedon alku; hullut pitävät halpana viisauden ja kurin.
8 Synu mój, słuchaj pouczenia swego ojca i nie odrzucaj nauki swojej matki;
Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta,
9 Bo one będą wdzięczną ozdobą na twojej głowie i [kosztownym] łańcuchem na szyi.
sillä ne ovat ihana seppele sinun päähäsi ja käädyt sinun kaulaasi.
10 Synu mój, jeśli grzesznicy cię namawiają, nie pozwalaj.
Poikani, jos synnintekijät sinua viekoittelevat, älä suostu.
11 Jeśli mówią: Chodź z nami, czyhajmy na krew, zaczajmy się na niewinnego bez powodu;
Jos he sanovat: "Lähde mukaamme! Väijykäämme verta, vaanikaamme viatonta syyttömästi;
12 Pożremy ich żywcem jak grób, całych, jak zstępujących do dołu; (Sheol )
nielaiskaamme niinkuin tuonela heidät elävältä, ehyeltään, niinkuin hautaan vaipuvaiset; (Sheol )
13 Znajdziemy wszelkie kosztowności, napełnimy swoje domy łupem;
me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla;
14 Dziel z nami swój los; miejmy wszyscy jedną sakiewkę.
heitä arpasi meidän kanssamme, yhteinen kukkaro olkoon meillä kaikilla" -
15 Synu mój, nie wyruszaj z nimi w drogę; powstrzymaj swoją nogę od ich ścieżki.
Älä lähde, poikani, samalle tielle kuin he, pidätä jalkasi heidän poluiltansa.
16 Ich nogi bowiem biegną do zła i spieszą się do przelania krwi.
Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
17 Na próżno zastawia się sieci na oczach wszelkiego ptactwa.
Sillä verkko on viritetty kaikille siivekkäille, niin että ne sen näkevät. -Mutta turhaan:
18 Oni też czyhają na własną krew, czają się na własne życie.
omaa vertansa he väijyvät, vaanivat omaa henkeänsä.
19 Takie są ścieżki każdego, który jest chciwy zysku; swojemu właścicielowi [taki zysk] odbiera życie.
Näin käy jokaiselle väärän voiton pyytäjälle: se ottaa haltijaltaan hengen.
20 Mądrość woła na dworze, podnosi swój głos na ulicach.
Viisaus huutaa kadulla, antaa äänensä kuulua toreilla;
21 Woła w największym zgiełku, u wrót bram, w mieście wygłasza swoje słowa:
meluisten katujen kulmissa se kutsuu, porttien ovilta kaupungissa sanansa sanoo:
22 Jak długo, prości, będziecie kochać głupotę, szydercy – lubować się w swoim szyderstwie, a głupi – nienawidzić wiedzy?
Kuinka kauan te, yksinkertaiset, rakastatte yksinkertaisuutta, kuinka kauan pilkkaajilla on halu pilkkaan ja tyhmät vihaavat tietoa?
23 Nawróćcie się na moje upomnienie; oto wyleję na was mojego ducha, oznajmię wam moje słowa.
Kääntykää minun nuhdeltavikseni. Katso, minä vuodatan teille henkeäni, saatan sanani tiedoksenne.
24 Ponieważ wołałam, a odmawialiście; wyciągałam rękę, a nikt nie zważał;
Kun minä kutsuin ja te estelitte, kun ojensin kättäni eikä kenkään kuunnellut,
25 Owszem, odrzuciliście całą moją radę i nie chcieliście [przyjąć] mojego upomnienia;
vaan te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani, ette suostuneet minun nuhteisiini,
26 Dlatego będę się śmiać z waszego nieszczęścia, będę szydzić z was, gdy przyjdzie to, czego się boicie.
niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte;
27 Gdy nadejdzie jak spustoszenie to, czego się boicie, i [gdy] wasze nieszczęście nadciągnie jak wicher, gdy nadejdzie na was ucisk i cierpienie;
kun myrskynä tulee se, mitä te kauhistutte, kun hätänne saapuu tuulispäänä, kun päällenne tulee vaiva ja ahdistus.
28 Wtedy będą mnie wzywać, a nie wysłucham; będą mnie szukać pilnie, lecz mnie nie znajdą.
Silloin he minua kutsuvat, mutta minä en vastaa, etsivät minua, mutta eivät löydä.
29 Bo znienawidzili wiedzę i nie wybrali bojaźni PANA;
Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet osaksensa Herran pelkoa
30 Ani nie chcieli mojej rady, [ale] gardzili każdym moim upomnieniem.
eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi,
31 Dlatego spożyją owoc swoich dróg i będą nasyceni swymi radami.
saavat he syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat kyllänsä omista hankkeistaan.
32 Bo odstępstwo prostych zabije ich i szczęście głupich zgubi ich.
Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa.
33 [Ale] kto mnie słucha, będzie mieszkać bezpiecznie i będzie wolny od strachu przed złem.
Mutta joka minua kuulee, saa asua turvassa ja olla rauhassa onnettomuuden kauhuilta.