< Liczb 33 >

1 Oto miejsca postojów synów Izraela, którzy wyszli z ziemi Egiptu ze swymi zastępami pod wodzą Mojżesza i Aarona.
Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
2 Na rozkaz PANA Mojżesz spisał ich wymarsze według etapów. A oto ich wymarsze według etapów:
BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
3 Wyruszyli z Ramses w pierwszym miesiącu, piętnastego dnia tego pierwszego miesiąca; nazajutrz po święcie Paschy synowie Izraela wyszli pod potężną ręką na oczach wszystkich Egipcjan;
Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
4 Podczas gdy Egipcjanie grzebali wszystkich pierworodnych, których PAN zabił wśród nich. Także i nad ich bogami PAN dokonał sądu.
a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
5 Wyruszyli więc synowie Izraela z Ramses i rozbili obóz w Sukkot.
Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
6 Wyruszyli z Sukkot i rozbili obóz w Etam, które leży na skraju pustyni.
Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
7 Wyruszyli z Etam i wrócili do Pi-Hachirot, które leży naprzeciw Baal-Sefon, i rozbili obóz przed Migdol.
Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
8 Wyruszyli z Pi-Hachirot, przeszli przez środek morza na pustyni i po trzech dniach drogi po pustyni Etam rozbili obóz w Mara.
Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
9 Wyruszyli z Mara i przyszli do Elim. A w Elim [było] dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm i tam rozbili obóz.
Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
10 Wyruszyli z Elim i rozbili obóz nad Morzem Czerwonym.
Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
11 Wyruszyli znad Morza Czerwonego i rozbili obóz na pustyni Sin.
Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
12 Wyruszyli z pustyni Sin i rozbili obóz w Dofka.
Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
13 Wyruszyli z Dofka i rozbili obóz w Alusz.
Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
14 Wyruszyli z Alusz i rozbili obóz w Refidim, gdzie lud nie miał wody do picia.
Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
15 Wyruszyli z Refidim i rozbili obóz na pustyni Synaj.
Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
16 Wyruszyli z pustyni Synaj i rozbili obóz w Kibrot-Hattaawa.
Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
17 Wyruszyli z Kibrot-Hattaawa i rozbili obóz w Chaserot.
Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
18 Wyruszyli z Chaserot i rozbili obóz w Ritma.
Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
19 Wyruszyli z Ritma i rozbili obóz w Rimmon-Peres.
Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
20 Wyruszyli z Rimmon-Peres i rozbili obóz w Libnie.
Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
21 Wyruszyli z Libny i rozbili obóz w Rissa.
Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
22 Wyruszyli z Rissa i rozbili obóz w Kehelata.
Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
23 Wyruszyli z Kehelata i rozbili obóz na górze Szefer.
Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
24 Wyruszyli z góry Szefer i rozbili obóz w Charada.
Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
25 Wyruszyli z Charada i rozbili obóz w Makhelot.
Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
26 Wyruszyli z Makhelot i rozbili obóz w Tachat.
Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
27 Wyruszyli z Tachat i rozbili obóz w Terach.
Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
28 Wyruszyli z Terach i rozbili obóz w Mitka.
Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
29 Wyruszyli z Mitka i rozbili obóz w Chaszmona.
Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
30 Wyruszyli z Chaszmona i rozbili obóz w Moserot.
Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
31 Wyruszyli z Moserot i rozbili obóz w Bene-Jaakan.
Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
32 Wyruszyli z Bene-Jaakan i rozbili obóz w Chor-Haggidgad.
Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
33 Wyruszyli z Chor-Haggidgad i rozbili obóz w Jotbata.
Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
34 Wyruszyli z Jotbata i rozbili obóz w Abrona.
Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
35 Wyruszyli z Abrona i rozbili obóz w Esjon-Geber.
Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
36 Wyruszyli z Esjon-Geber i rozbili obóz na pustyni Syn, to [jest] w Kadesz.
Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
37 Wyruszyli z Kadesz i rozbili obóz na górze Hor, na granicy ziemi Edomu.
Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
38 Wtedy wstąpił kapłan Aaron na górę Hor na rozkaz PANA i tam umarł w czterdziestym roku po wyjściu synów Izraela z ziemi Egiptu, w pierwszym [dniu] piątego miesiąca.
Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
39 Aaron miał sto dwadzieścia trzy lata, kiedy umarł na górze Hor.
Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
40 A król Aradu, Kananejczyk, który mieszkał na południu w ziemi Kanaan, usłyszał, że nadciągają synowie Izraela.
Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
41 Wyruszyli z góry Hor i rozbili obóz w Salmona.
Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
42 Wyruszyli z Salmona i rozbili obóz w Punon.
Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
43 Wyruszyli z Punon i rozbili obóz w Obot.
Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
44 Wyruszyli z Obot i rozbili obóz w Ijje-Abarim, na granicy Moabu.
Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
45 Wyruszyli z Ijjim i rozbili obóz w Dibon-Gad.
Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
46 Wyruszyli z Dibon-Gad i rozbili obóz w Almon-Diblataim.
Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
47 Wyruszyli z Almon-Diblataim i rozbili obóz na górach Abarim, naprzeciwko Nebo.
Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
48 Wyruszyli z gór Abarim i rozbili obóz na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha.
Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
49 I rozłożyli się nad Jordanem, od Bet-Jeszimot aż do Abel-Szittim, na równinach Moabu.
Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
50 I PAN przemówił do Mojżesza na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha, tymi słowy:
Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
51 Przemów do synów Izraela i powiedz im: Gdy przeprawicie się przez Jordan do ziemi Kanaan;
Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
52 Wtedy wypędzicie przed sobą wszystkich mieszkańców tej ziemi i zniszczycie wszystkie ich obrazy i wszystkie ich odlane posągi i spustoszycie wszystkie ich wyżyny.
hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
53 A wypędziwszy mieszkańców ziemi, zamieszkacie w niej, gdyż dałem wam tę ziemię w posiadanie.
Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
54 I rozdzielicie tę ziemię przez losowanie jako dziedzictwo, według waszych rodzin. Liczniejszemu dacie większe dziedzictwo, a mniej licznemu dacie mniejsze dziedzictwo. Gdzie komu los przypadnie, to będzie jego; otrzymacie dziedzictwo według pokolenia waszych ojców.
Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
55 Jeśli jednak nie wypędzicie przed sobą mieszkańców tej ziemi, wtedy ci, których z nich pozostawicie, będą jak ciernie w waszych oczach i jak kolce dla waszych boków i będą was gnębić w tej ziemi, w której będziecie mieszkać.
Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
56 Wtedy uczynię wam to, co zamierzałem uczynić im.
Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.

< Liczb 33 >