< Liczb 1 >
1 PAN przemówił do Mojżesza na pustyni Synaj, w Namiocie Zgromadzenia, pierwszego [dnia] drugiego miesiąca, w drugim roku po ich wyjściu z ziemi Egiptu, tymi słowy:
And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt,
2 Policzcie całe zgromadzenie synów Izraela według ich rodzin i według domów ich ojców, licząc imiona wszystkich mężczyzn, głowa po głowie;
Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name;
3 Od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich w Izraelu zdolnych do walki. Ty i Aaron policzycie ich według ich oddziałów.
All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.
4 I będzie z wami jeden mężczyzna z każdego pokolenia, głowa domu swoich ojców.
And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.
5 A oto imiona mężczyzn, którzy będą z wami: z [pokolenia] Rubena – Elizur, syn Szedeura;
These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
6 Z Symeona – Szelumiel, syn Suriszaddaja;
From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;
7 Z Judy – Nachszon, syn Amminadaba;
From Judah, Nahshon, the son of Amminadab;
8 Z Issachara – Netaneel, syn Suara;
From Issachar, Nethanel, the son of Zuar;
9 Z Zebulona – Eliab, syn Chelona;
From Zebulun, Eliab, the son of Helon;
10 Z synów Józefa: z Efraima – Eliszama, syn Ammihuda, z Manassesa – Gamliel, syn Pedahsura;
Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur,
11 Z Beniamina – Abidan, syn Gideoniego;
From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;
12 Z Dana – Achiezer, syn Ammiszaddaja;
From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai;
13 Z Aszera – Pagiel, syn Okrana;
From Asher, Pagiel, the son of Ochran;
14 Z Gada – Eliasaf, syn Deuela;
From Gad, Eliasaph, the son of Reuel;
15 Z Neftalego – Achira, syn Enana.
From Naphtali, Ahira, the son of Enan.
16 Ci powołani, [sławni] spośród zgromadzenia, byli naczelnikami pokoleń swych ojców, wodzami tysięcy w Izraelu.
These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel.
17 Mojżesz i Aaron przyjęli więc tych mężczyzn, którzy zostali imiennie wyznaczeni.
And Moses and Aaron took these men, marked out by name;
18 I zebrali całe zgromadzenie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, a każdy podawał swoje pochodzenie według swych rodzin, według domów swych ojców i według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, głowa po głowie.
And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over.
19 Jak PAN rozkazał Mojżeszowi, tak policzył ich na pustyni Synaj.
As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai.
20 Synów Rubena, pierworodnego Izraela, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, głowa po głowie, wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
21 Naliczono z pokolenia Rubena czterdzieści sześć tysięcy pięciuset.
Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered.
22 Synów Symeona, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, naliczonych według liczby imion, głowa po głowie, wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
23 Naliczono z pokolenia Symeona pięćdziesiąt dziewięć tysięcy trzystu.
Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered.
24 Synów Gada, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
25 Naliczono z pokolenia Gada czterdzieści pięć tysięcy sześciuset pięćdziesięciu.
Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered.
26 Synów Judy, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
27 Naliczono z pokolenia Judy siedemdziesiąt cztery tysiące sześciuset.
Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered.
28 Synów Issachara, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
29 Naliczono z pokolenia Issachara pięćdziesiąt cztery tysiące czterystu.
Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered.
30 Synów Zebulona, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
31 Naliczono z pokolenia Zebulona pięćdziesiąt siedem tysięcy czterystu.
Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered.
32 Synów Józefa, z synów Efraima, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
33 Naliczono z pokolenia Efraima czterdzieści tysięcy pięciuset.
Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered.
34 Synów Manassesa, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
35 Naliczono z pokolenia Manassesa trzydzieści dwa tysiące dwustu.
Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered.
36 Synów Beniamina, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
37 Naliczono z pokolenia Beniamina trzydzieści pięć tysięcy czterystu.
Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered.
38 Synów Dana, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war;
39 Naliczono z pokolenia Dana sześćdziesiąt dwa tysiące siedmiuset.
Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered.
40 Synów Aszera, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
41 Naliczono z pokolenia Aszera czterdzieści jeden tysięcy pięciuset.
Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered.
42 Synów Neftalego, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
43 Naliczono z pokolenia Neftalego pięćdziesiąt trzy tysiące czterystu.
Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered.
44 To są ci, których policzyli Mojżesz, Aaron i książęta Izraela, dwunastu mężczyzn, po jednym z każdego domu swych ojców.
These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe.
45 I było wszystkich policzonych synów Izraela, według domów ich ojców, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki w Izraelu;
So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war,
46 Wszystkich policzonych było sześćset trzy tysiące pięciuset pięćdziesięciu.
Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
47 Lecz Lewici nie zostali policzeni z nimi według pokolenia swych ojców.
But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them.
48 PAN rozkazał bowiem Mojżeszowi:
For the Lord said to Moses,
49 Tylko pokolenia Lewiego nie spisuj i nie licz go razem z synami Izraela;
Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel,
50 Lecz ustanowisz Lewitów nad Przybytkiem Świadectwa i nad wszystkimi jego naczyniami, i nad wszystkim, co do niego należy. Oni będą nosić przybytek i wszystkie jego sprzęty; oni też będą go obsługiwać i rozbijać obóz dokoła przybytku.
But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it.
51 A gdy przybytek będzie miał wyruszyć, Lewici go rozbiorą; także gdy przybytek ma być wznoszony, Lewici ustawią go; a obcy, który się do niego zbliży, poniesie śmierć.
And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death.
52 I synowie Izraela będą rozbijać namioty, każdy w swoim obozie i każdy pod swoim sztandarem, według swych zastępów.
The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag.
53 Lecz Lewici rozbiją obóz wokół Przybytku Świadectwa, aby gniew nie spadł na zgromadzenie synów Izraela. Lewici będą pełnić straż przy Przybytku Świadectwa.
But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites.
54 I synowie Izraela uczynili zgodnie ze wszystkim, co PAN rozkazał Mojżeszowi, tak właśnie uczynili.
So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.