< Hioba 40 >
1 PAN mówił dalej do Hioba:
Y respondió Jehová a Job, y dijo:
2 Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Wtedy Hiob odpowiedział PANU:
Y respondió Job a Jehová, y dijo:
4 Oto jestem nędzny, cóż ci odpowiem? Przyłożę swoją rękę do ust.
He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Raz mówiłem i drugi, ale [więcej] nie odpowiem, niczego więcej nie dodam.
Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
6 Nadto PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna: będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
8 Czy chcesz wniwecz obrócić mój sąd? Czy potępisz mnie, aby usprawiedliwić samego siebie?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
9 Czy masz ramię jak Bóg? Czy zagrzmisz głosem jak on?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
11 Rozlej swój gwałtowny gniew, spójrz na każdego pysznego i poniż go.
Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
12 Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
13 Zakryj ich razem w prochu, zamknij w ukryciu ich oblicza.
Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
14 Wtedy i ja ci wyznam, że twoja prawica może cię wybawić.
Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
15 Oto behemot, którego stworzyłem wraz z tobą; je trawę jak wół.
He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
16 Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
17 Rusza swoim ogonem jak cedrem, ścięgna jego bioder są splecione.
Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
18 Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
19 On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
20 Żywność dostarczają mu góry, gdzie wszystkie polne zwierzęta hasają.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 Leży pod cienistymi drzewami, w ukryciu trzcin i bagien.
Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Drzewa cieniste osłaniają go cieniem, wierzby potoku otaczają go.
Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
23 Oto wypija rzekę i nie spieszy się, będąc pewny, że może wchłonąć Jordan do swojej paszczy.
He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Czy można go złapać za oczy albo powrozy przeciągnąć mu przez nozdrza?
El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.