< Hioba 40 >

1 PAN mówił dalej do Hioba:
And Yahweh responded to Job, and said: —
2 Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
Shall a reprover contend, with the Almighty? He that disputeth with GOD, let him answer it!
3 Wtedy Hiob odpowiedział PANU:
Then Job responded to Yahweh, and said: —
4 Oto jestem nędzny, cóż ci odpowiem? Przyłożę swoją rękę do ust.
Lo! I am of no account, what shall I reply to thee? My hand, have I laid on my mouth:
5 Raz mówiłem i drugi, ale [więcej] nie odpowiem, niczego więcej nie dodam.
Once, have I spoken, but I will not proceed, yea twice, but I will not add.
6 Nadto PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
So then Yahweh responded to Job, out of a storm, and said: —
7 Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna: będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
Gird, I pray thee—as a strong man—thy loins, I will ask thee, and inform thou me.
8 Czy chcesz wniwecz obrócić mój sąd? Czy potępisz mnie, aby usprawiedliwić samego siebie?
Wilt thou even frustrate my justice? Wilt thou condemn me, that thou mayest appear right?
9 Czy masz ramię jak Bóg? Czy zagrzmisz głosem jak on?
But if, an arm like GOD, thou hast, and, with a voice like his, thou canst thunder,
10 Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
Deck thyself, I pray thee, with majesty and grandeur, Yea, with dignity and splendour, thou shalt clothe thyself;
11 Rozlej swój gwałtowny gniew, spójrz na każdego pysznego i poniż go.
Pour out thy transports of anger, and look on every one who is high, and lay him low;
12 Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot:
13 Zakryj ich razem w prochu, zamknij w ukryciu ich oblicza.
Hide them in the dust all together, Their faces, bind thou in darkness;
14 Wtedy i ja ci wyznam, że twoja prawica może cię wybawić.
And, even I myself, will praise thee, in that thine own right hand can bring thee salvation.
15 Oto behemot, którego stworzyłem wraz z tobą; je trawę jak wół.
Behold, I pray thee, the Hippopotamus, which I made with thee, Grass—like the ox, he eateth;
16 Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;
17 Rusza swoim ogonem jak cedrem, ścięgna jego bioder są splecione.
He bendeth down his tail like a cedar, the sinews of his thighs, are twisted together;
18 Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron:
19 On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
He, is the beginning of the ways of GOD, Let his maker, present him his sword:
20 Żywność dostarczają mu góry, gdzie wszystkie polne zwierzęta hasają.
Surely the mountains bring, produce, to him, where, all the wild beasts of the field, do play;
21 Leży pod cienistymi drzewami, w ukryciu trzcin i bagien.
Under the lotus-trees, he lieth down, in a covert of reed and swamp;
22 Drzewa cieniste osłaniają go cieniem, wierzby potoku otaczają go.
The lotus-trees cover him with their shade, the willows of the torrent-bed compass him about;
23 Oto wypija rzekę i nie spieszy się, będąc pewny, że może wchłonąć Jordan do swojej paszczy.
Lo! the river becometh insolent—he is not alarmed! He is confident, though a Jordan burst forth to his mouth:
24 Czy można go złapać za oczy albo powrozy przeciągnąć mu przez nozdrza?
Before his eyes, shall he be caught? With a hook, can one pierce his nose?

< Hioba 40 >