< Rodzaju 10 >
1 Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
2 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
3 Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
4 Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
5 Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
6 A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
7 Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
8 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
9 Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
10 Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
12 Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
13 Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
14 Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
15 Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Chettite,
16 I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
18 I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
19 A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
20 To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
22 [Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
23 Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
24 Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
25 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
26 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
27 Hadorama, Uzala i Diklę;
and Odorrha, and Aibel, and Decla,
28 Obala, Abimaela i Szeba;
Eval, and Abimael, and Saba,
29 Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
30 A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
31 To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
32 To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.
These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.