< Efezjan 3 >

1 Dlatego ja, Paweł, więzień Chrystusa Jezusa dla was, pogan;
Because of this I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles.
2 Jeśli tylko słyszeliście o udzieleniu łaski Boga, która jest mi dana dla was;
I assume that you have heard of the stewardship of the grace of God that was given to me for you.
3 Że przez objawienie została mi oznajmiona tajemnica, jak to wam przedtem krótko napisałem.
I am writing according to the revelation made known to me. This is the hidden truth about which I briefly wrote to you.
4 Dlatego czytając [to], możecie zrozumieć moje poznanie tajemnicy Chrystusa;
When you read about this, you will be able to understand my insight into this hidden truth about Christ.
5 Która w innych wiekach nie była znana synom ludzkim, jak teraz została objawiona jego świętym apostołom i prorokom przez Ducha;
In other generations this truth was not made known to the sons of men. But now it has been revealed by the Spirit to his apostles and prophets who were set apart for this work.
6 [Mianowicie], że poganie są współdziedzicami i [członkami] tego samego ciała, i współuczestnikami jego obietnicy w Chrystusie przez ewangelię.
This hidden truth is that the Gentiles are fellow heirs, and fellow members of the body, and they share the promise in Christ Jesus through the gospel.
7 Stałem się jej sługą według daru łaski Boga danej mi przez działanie jego mocy.
For I became a servant of this gospel by the gift of God's grace given to me through the working of his power.
8 Mnie, najmniejszemu ze wszystkich świętych, została dana ta łaska, abym wśród pogan głosił te niezgłębione bogactwa Chrystusa;
This grace was given to me, although I am the least of all the saints, that I should proclaim to the Gentiles the gospel of the unsearchable riches of Christ,
9 I żebym ujawnił wszystkim, jaka jest wspólnota tej tajemnicy ukrytej od wieków w Bogu, który wszystko stworzył przez Jezusa Chrystusa; (aiōn g165)
so that I will bring to light for everyone the plan—the mystery hidden for ages in God who created all things. (aiōn g165)
10 Aby teraz wieloraka mądrość Boga poprzez kościół stała się jawna zwierzchnościom i władzom w [miejscach] niebiańskich;
This plan was made known through the church so the rulers and authorities in the heavenly places would come to know the many-sided nature of the wisdom of God.
11 Zgodnie z wiecznym postanowieniem, które powziął w Chrystusie Jezusie, naszym Panu. (aiōn g165)
This happened according to the eternal plan that he accomplished in Christ Jesus our Lord. (aiōn g165)
12 W nim mamy śmiałość i przystęp z ufnością przez wiarę jego.
For in Christ we have boldness and access with confidence because of our faith in him.
13 Proszę zatem, abyście nie zniechęcali się z powodu moich utrapień, [jakie znoszę] dla was, bo to one są waszą chwałą.
Therefore I ask you not to be discouraged because of what I am suffering for you, which is your glory.
14 Dlatego zginam swoje kolana przed Ojcem naszego Pana Jezusa Chrystusa;
For this reason I bend my knees to the Father,
15 Od którego cała rodzina na niebie i na ziemi bierze swoją nazwę;
from whom every family in heaven and on earth is named.
16 Aby według bogactwa swej chwały sprawił, żeby wasz wewnętrzny człowiek był utwierdzony mocą przez jego Ducha;
I pray that he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with power through his Spirit, who is in you.
17 Aby Chrystus przez wiarę mieszkał w waszych sercach, [abyście] zakorzenieni i ugruntowani w miłości;
I pray that Christ may live in your hearts through faith, that you will be rooted and grounded in his love.
18 Mogli pojąć wraz ze wszystkimi świętymi, jaka jest szerokość, długość, głębokość i wysokość;
May you have strength so you can understand, along with all the believers, what is the width, the length, the height, and the depth,
19 I poznać miłość Chrystusa, która przewyższa wszelkie poznanie, abyście zostali napełnieni całą pełnią Boga.
and that you may know the love of Christ, which goes beyond knowledge, and that you may be filled with all the fullness of God.
20 Temu zaś, który według mocy działającej w nas może uczynić o wiele obficiej ponad to wszystko, o co prosimy albo o czym myślimy;
Now to him who is able to do far beyond all that we ask or think, according to his power that works in us,
21 Jemu [niech będzie] chwała w kościele przez Chrystusa Jezusa po wszystkie pokolenia na wieki wieków. Amen. (aiōn g165)
to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. (aiōn g165)

< Efezjan 3 >