< Psalmów 9 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi, na Halmutlabben pieśń Dawidowa. Będę wysławiał Pana ze wszystkiego serca mego; opowiadać będę wszysteki cuda twoje.
[For the choir director; according to Muth-labben. A Psalm by David.] I will give thanks to the LORD with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
2 Rozweselę się, i rozraduję się w tobie; będę śpiewał imieniowi twemu, o Najwyższy!
I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
3 Że się obrócili nieprzyjaciele moi na wstecz: upadli i poginęli od obliczności twojej.
When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
4 Boś ty odprawił sąd mój, i sprawę moję; zasiadłeś na stolicy, Sędzia sprawiedliwy.
For you have upheld my just cause. You sit on the throne judging righteously.
5 Rozgromiłeś pogan, zatraciłeś złośnika, imię ich wygładziłeś na wieki wieczne.
You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
6 O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi.
The enemy is overtaken by endless ruin; and the very memory of the cities which you have overthrown has perished.
7 Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd.
But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
8 On będzie sądził okrąg ziemi w sprawiedliwości, i osądzi narody w prawości.
And he will judge the world in righteousness. He will judge the peoples with equity.
9 I będzie Pan ucieczką ubogiemu, ucieczką czasu ucisku.
The LORD will also be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
10 I będą ufać w tobie, którzy znają imię twoje; albowiem nie opuszczasz tych, Panie! którzy cię szukają.
And those who know your name will put their trust in you, for you, LORD, have not forsaken those who seek you.
11 Śpiewajcież Panu, który mieszka na Syonie; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Sing praises to the LORD, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
12 Boć on szuka krwi, i mają w pamięci, a nie zapomina wołania utrapionych.
For he who takes revenge against murderers remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted.
13 Zmiłuj się nademną, Panie! obacz utrapienie moje od tych, którzy mię mają w nienawiści, ty, co mię wyrywasz z bram śmierci.
Have mercy on me, LORD. See my affliction by those who hate me. You lift me up from the gates of death,
14 Abym opowiadał wszystkie chwały twoje w bramach córki Syońskiej, weseląc się w zbawieniu twojem.
so that I may tell all your praise in the gates of the daughter of Zion. I will rejoice in your salvation.
15 Zanurzeni są poganie w dole, który uczynili; w sieci, którą skrycie zastawili, uwięzła noga ich.
The nations have fallen into the pit they had made. In the net which they hid, their feet are caught.
16 Oznajmił się Pan, gdy uczynił sąd; w sprawie rąk swoich się złośnik usidlił. Rzecz godna rozmyślania! (Sela)
The LORD has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
17 Niepobożni się obrócą do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga. (Sheol )
The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol )
18 Bo nie będzie na wieki zapamiętany ubogi; oczekiwanie nędznych nie zginie na wieki.
For the needy shall not always be forgotten; the hope of the poor shall not perish forever.
19 Powstańże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą.
Arise, LORD. Do not let man prevail. Let the nations be judged in your presence.
20 Panie! puść na nie strach, aby poznały narody, iż są ludźmi śmiertelnymi. (Sela)
Terrify them, LORD. Let the nations know that they are only human. (Selah)