< Psalmów 66 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
2 Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
3 Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
4 Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
5 Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
6 Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
7 Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
8 Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
9 Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
10 Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
11 Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
12 Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
13 Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
14 Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
15 Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
16 Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
17 Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
18 Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
19 Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me