< Psalmów 49 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm. Słuchajcie tego wszystkie narody; bierzcie to w uszy wszyscy mieszkający na okręgu ziemi!
For the music director. A psalm of the sons of Korah. Listen to this, everyone! Pay attention, people of the world—
2 Tak z ludu pospolitego, jako z ludzi zacnych, tak bogaty jako ubogi!
whether you are highborn or lowborn, rich or poor!
3 Usta moje będą opowiadały mądrość, a myśl serca mego roztropność.
For what I say is wise, and my thinking is perceptive.
4 Nakłonię do przypowieści ucha mego, wyłożę przy harfie zagadkę moję.
I pay attention to wise sayings; I answer hard questions to a tune on the harp.
5 Przeczże się mam bać we złe dni, aby mię nieprawość tych, którzy mię depczą, miała ogarnąć?
Why should I be afraid when trouble comes, when evil enemies surround me?
6 Którzy ufają bogactwom swoim, a w mnóstwie dostatków swoich chlubią się.
They trust in their wealth; they boast about their riches,
7 Gdyż brata swego nikt żadnym sposobem nie odkupi, ani może dać Bogu okupu jego zań.
but no one can pay to rescue another from death; no one can pay a ransom to God.
8 (Albowiem drogi jest okup duszy ich, i nie może się ostać na wieki.)
Redemption is beyond price; no one could ever pay enough
9 Aby żył na wieki, a nie oglądał grobu.
that they could live forever and not face the grave.
10 Bo widzimy, iż i mądrzy umierają, głupi i szalony zarówno giną, a zostawiają, obcym bogactwa swoje.
Everyone knows that the wise die, those who are foolish and stupid too, leaving what they have to the next generation.
11 Myślą, że domy ich są wieczne, a przybytki ich trwają od narodu do narodu; przetoż je nazywają od imion swych na ziemi.
They think their homes will last forever, that where they live will continue for all generations.
12 Ale człowiek we czci nie zostaje, podobnym będąc bydlętom, które giną.
But human beings, for all their fame, don't understand. They die, just like the animals.
13 Takowa myśl ich głupstwem ich jest, a przecież potomkowie ich pochwalają to usty swemi. (Sela)
This is the way of foolish people, yet those who come after them think they were clever! (Selah)
14 Jako owce w grobie złożeni będą, śmierć ich strawi; ale sprawiedliwi panować będą nad nimi z poranku, a kształt ich zniszczony będzie w grobie, gdy ustąpią z mieszkania swego. (Sheol h7585)
Like sheep they are destined for the grave. Death will be their shepherd. Those who live right will rule over them in the morning. Their bodies will decay in the grave, far from their homes. (Sheol h7585)
15 Ale Bóg wykupi duszę moję z mocy grobu, gdy mię przyjmie. (Sela) (Sheol h7585)
But surely God will rescue me from the power of the grave; he will grab me back. (Selah) (Sheol h7585)
16 Nie bójże się, gdy się kto zbogaci, a gdy się rozmnoży sława domu jego.
Don't be disturbed when people become rich, filling their houses with possessions.
17 Bo umierając nie weźmie nic z sobą, ani za nim zstąpi sława jego.
For they won't take anything with them when they die; their wealth will not go down into the grave with them.
18 A choć duszy swej za żywota swego pobłaża i chwalono go, gdy sobie dobrze czynił:
They congratulate themselves for all they possess—people always praise you when you do well—
19 Przecież musi iść za rodziną ojców swych, a na wieki nie ogląda światłości.
but their destiny is the same as their forefathers: they will never again see the light of day.
20 Owóż człowiek, który jest we czci, a nie zrozumiewa tego, podobny jest bydlętom, które giną.
Human beings, for all their fame, don't understand, and they die, just like the animals.

< Psalmów 49 >