< Psalmów 44 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający. Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
[For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
2 Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
3 Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4 Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
5 Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
6 Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
8 Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. (Sela)
In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
9 Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
10 Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
11 Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
13 Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
14 Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
16 Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
17 To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
18 Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
19 Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
21 Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
23 Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Wake up. Why do you sleep, YHWH? Arise. Do not reject us forever.
24 Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
25 Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
26 Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.
Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.