< Psalmów 33 >
1 Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
2 Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
3 Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
4 Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
5 Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
6 Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
7 Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
8 Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
9 Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
10 Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
11 Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
12 Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
13 Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
14 Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
15 Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
16 Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
17 Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
18 Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
19 Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
20 Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
21 W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
22 Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.