< Psalmów 33 >
1 Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
De David. Justes, mettez votre joie dans le Seigneur; la louange convient aux cœurs droits.
2 Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
Chantez sur la cithare les louanges du Seigneur; chantez pour lui sur la harpe à dix cordes.
3 Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Chantez pour lui un cantique nouveau; chantez en accord et à haute voix.
4 Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Car la parole du Seigneur est sûre; il est fidèle en toutes ses œuvres.
5 Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Il aime la miséricorde et la justice; la terre est pleine de la miséricorde du Seigneur.
6 Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Les cieux se sont affermis à la parole du Seigneur, et toute leur vertu au souffle de sa bouche.
7 Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Il a rassemblé comme dans une outre les eaux de la mer; il a déposé les abîmes dans ses trésors.
8 Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Que toute la terre craigne le Seigneur; que ceux qui habitent le monde tremblent devant lui.
9 Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
Car il a dit, et ils ont été; il a commandé, et ils ont été créés.
10 Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve les pensées des peuples; il réprouve les desseins des princes.
11 Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
Mais le conseil du Seigneur dure éternellement; les pensées de son cœur vivent de génération en génération.
12 Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Heureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu; heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage.
13 Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
Le Seigneur a regardé du ciel, il a vu tous les fils des hommes.
14 Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
De la demeure qu'il s'est préparée, il regarde tous ceux qui habitent la terre.
15 Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
C'est lui qui a formé le cœur de chacun d'eux; il connaît toutes leurs œuvres.
16 Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Un roi n'est pas sauvé par une armée nombreuse; un géant ne sera pas délivré par sa grande force.
17 Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
Le cheval trompe celui qui en attend le salut, et la multitude de ses forces ne le sauvera point.
18 Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent et qui espèrent en sa miséricorde;
19 Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
Pour qu'il sauve leurs âmes de la mort, qu'il les nourrisse au temps de la famine.
20 Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
Notre âme attend le Seigneur; car il est notre protecteur et notre champion;
21 W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
Car en lui notre cœur mettra sa joie, et nous avons espéré en son saint nom.
22 Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
Seigneur, répands sur nous ta miséricorde, autant que nous l'avons espéré de toi.