< Psalmów 25 >

1 Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
Psaume de David. Éternel, j'élève mon âme à toi.
2 Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
Mon Dieu, je m'assure en toi; que je ne sois pas rendu confus, que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet
3 A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là seront confus, qui agissent avec perfidie, sans cause.
4 Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers!
5 Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
Fais-moi marcher dans ta vérité et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance, je m'attends à toi tout le jour.
6 Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés; car elles sont de tout temps.
7 Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel!
8 Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre.
9 Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
Il fera marcher les humbles dans la justice; il enseignera sa voie aux humbles.
10 Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
12 Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
Quel est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.
14 Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.
15 Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; car il fera sortir mes pieds du filet.
16 Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé!
17 Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
Les détresses de mon cœur se sont augmentées; délivre-moi de mes angoisses!
18 Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
Vois mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés!
19 Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
Vois mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.
20 Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
Garde mon âme, et me délivre; que je ne sois pas confus, car je me suis retiré vers toi!
21 Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à toi!
22 O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.
O Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

< Psalmów 25 >