< Psalmów 25 >
1 Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
Yahweh, my God, I give myself to you.
2 Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
I trust in you. Do not allow my enemies [to defeat me], with the result that I would be ashamed/disgraced. Do not allow my enemies to defeat/conquer me, with the result that they would rejoice.
3 A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
Do not allow any of those who trust in you to be disappointed/disgraced. Cause those who (act treacherously toward/try to deceive) others to be disappointed/disgraced.
4 Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
Yahweh, show me the way that I should (conduct my life/live as you want me to), teach me how to act in the manner that you want me to act/behave.
5 Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
Teach me to conduct my life [by obeying] your truth because you are my God, the one who saves me. All the time I trust in you.
6 Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me; that is the way that you have acted toward me from long ago.
7 Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
Forgive me for all the sinful things I did and the ways that I rebelled against you when I was young; I ask this because you faithfully love your people and do good things for them, Yahweh, do not forget me!
8 Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
Yahweh is good and fair/just; therefore he shows sinners (how they should conduct their lives/how to live as you want them to).
9 Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
He shows humble people what is right for them to do and teaches them what he wants [them to do].
10 Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
He always faithfully loves and does what he has promised to those who keep his agreement with them and who do what he requires.
11 Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
Yahweh, forgive me for all my sins, which are many, in order that I may honor you [MTY].
12 Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
To all those who revere you [RHQ], you show them the (right way to conduct their lives/things that they should do).
13 Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
They will always be prosperous, and their descendants will continue to live in [this] land.
14 Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
Yahweh is a friend of those who have an awesome respect for him, and he teaches them the agreement that he [made with them].
15 Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
I always ask [MTY] Yahweh to help me, and he rescues me from danger [MET].
16 Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
Yahweh, pay attention to me and be merciful to me, because I am alone, and I am very distressed because I am suffering/oppressed.
17 Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
Help me to not worry, and rescue me from my troubles.
18 Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
Note that I am distressed and troubled [DOU], and forgive [me for] all my sins.
19 Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
Also note that I have many enemies, see that they hate me very much.
20 Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
Protect me, and rescue me from them; do not allow [them to defeat me], [with the result that] I would be ashamed/disgraced; I have come to you to (get refuge/be safe).
21 Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
Protect me because I do what is good and honest/just [PRS], and because I trust in you.
22 O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.
God, rescue [us] Israeli people from all of our troubles!