< Psalmów 119 >
1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
(Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
(Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
(Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
(Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
(Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
(Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
(Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
(Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
(Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
(Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
(Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
(Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
(Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
(Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
(Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
(Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
(Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
(Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
(Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
(Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
(Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.