< Psalmów 106 >

1 Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Praise ye Jah, give thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness.
2 Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
Who doth utter the mighty acts of Jehovah? Soundeth all His praise?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
O the happiness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4 Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.
5 Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
To look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.
6 Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7 Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.
8 A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
And He saveth them for His name's sake, To make known His might,
9 Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.
10 A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.
11 W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.
12 A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
And they believe in His words, they sing His praise,
13 Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
They have hasted — forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14 Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15 I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.
16 Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah's holy one.
17 Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
Earth openeth, and swalloweth up Dathan, And covereth over the company of Abiram.
18 I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.
19 Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20 I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
21 Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
They have forgotten God their saviour, The doer of great things in Egypt,
22 Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the sea of Suph.
23 Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24 Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25 I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
And they murmur in their tents, They have not hearkened to the voice of Jehovah.
26 Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27 A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28 Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29 A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,
30 Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained,
31 Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
And it is reckoned to him to righteousness, To all generations — unto the age.
32 Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33 Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.
34 Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,
35 Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
And mix themselves among nations, and learn their works,
36 I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
And serve their idols, And they are to them for a snare.
37 Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers,
38 I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
And they shed innocent blood — Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39 I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40 Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.
41 I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
And giveth them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42 I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43 Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
Many times He doth deliver them, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44 A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
And He looketh on their distress When He heareth their cry,
45 Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
And remembereth for them His covenant, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46 Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
And He appointeth them for mercies Before all their captors.
47 Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To glory in Thy praise.
48 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, 'Amen, praise Jah!'

< Psalmów 106 >