< Psalmów 105 >
1 Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwezizwe izenzo zayo.
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Hlabelelani kuyo, lihlabelele amahubo kuyo, likhulume ngezenzo zayo zonke ezimangalisayo.
3 Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
Zincomeni ebizweni layo elingcwele; kayithokoze inhliziyo yabadinga iNkosi.
4 Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
Dingani iNkosi lamandla ayo, lidinge ubuso bayo njalonjalo.
5 Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
Khumbulani izenzo zayo ezimangalisayo eyazenzayo, izimangaliso zayo lezahlulelo zomlomo wayo,
6 Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
nzalo kaAbrahama inceku yayo, bantwana bakaJakobe abakhethiweyo bayo.
7 Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
Yona iyiNkosi uNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke.
8 Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
Iyakhumbula isivumelwano sayo kuze kube nininini, ilizwi eyalilaya kuzizukulwana eziyinkulungwane,
9 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
eyasenza loAbrahama, lesifungo sayo kuIsaka;
10 Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
eyasiqinisa kuJakobe saba yisimiso, kuIsrayeli saba yisivumelwano esilaphakade,
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
isithi: Ngizakunika wena ilizwe leKhanani, isabelo selifa lakho.
12 Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
Besebalutshwana ngenani, yebo, bebalutshwana, labemzini kulo;
13 Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka komunye umbuso besiya kwabanye abantu;
14 Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
kayivumelanga muntu ukubahlupha; yasikhuza amakhosi ngenxa yabo,
15 Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
isithi: Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami.
16 Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
Yasibiza indlala phezu kwelizwe, yephula udondolo lonke lwesinkwa.
17 Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
Yathuma indoda phambi kwabo: UJosefa wathengiswa waba yisigqili.
18 Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
Bazwisa ubuhlungu inyawo zakhe ngamaketane, yena ngokwakhe wafika ensimbini.
19 Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
Kwaze kwaba yisikhathi sokufika kwelizwi lakhe, ilizwi likaJehova lamlinga.
20 Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wasemkhulula.
21 Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
Yambeka waba yinkosi yendlu yayo, lombusi wemfuyo yayo yonke,
22 Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
ukubopha iziphathamandla zayo ngokuthanda kwakhe, afundise abadala bakhe ukuhlakanipha.
23 Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
UIsrayeli wasefika eGibhithe; uJakobe wahlala njengowezizwe elizweni lakoHamu.
24 Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
Wenza abantu bayo bazale kakhulu, yabenza baba lamandla kulezitha zabo.
25 Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
Yaphendula inhliziyo yabo ukuzonda abantu bayo, ukuthi baphathe inceku zayo ngobuqili.
26 Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
Yasithuma uMozisi inceku yayo, uAroni eyayimkhethile.
27 Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
Babeka phakathi kwabo izinto zezibonakaliso zayo, lezimangaliso elizweni lakoHamu.
28 Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
Yathumela umnyama, yenza kwaba mnyama; njalo kabavukelanga ilizwi layo.
29 Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
Yaphendula amanzi abo aba ligazi, yabulala inhlanzi zawo.
30 Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
Ilizwe labo lanyakazela amaxoxo, emakamelweni amakhosi abo.
31 Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
Yakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, intwala emngceleni wabo wonke.
32 Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
Yabanika isiqhotho saba lizulu, umlilo olamalangabi elizweni labo.
33 Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
Yasitshaya isivini sabo lomkhiwa wabo, yephula izihlahla zomngcele wabo.
34 Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
Yakhuluma, kwasekuvela isikhonyane lemihogoyi, okungelakubalwa,
35 I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
okwaqeda yonke imibhida elizweni labo, kwaqeda isithelo somhlabathi wabo.
36 Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
Yasitshaya amazibulo wonke elizweni labo, okokuqala kwamandla abo wonke.
37 Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
Yasibakhupha belesiliva legolide, njalo kwakungekho owakhubekayo phakathi kwezizwe zabo.
38 Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
IGibhithe yathokoza ekuphumeni kwabo, ngoba uvalo ngabo lwabehlela.
39 Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
Yendlala iyezi laba yisisibekelo, lomlilo wokukhanyisa ebusuku.
40 Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
Bacela, yasiletha izagwaca, yabasuthisa ngesinkwa samazulu.
41 Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
Yavula idwala, kwampompoza amanzi; ahamba endaweni ezomileyo njengomfula.
42 Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
Ngoba yakhumbula isithembiso sayo esingcwele, loAbrahama inceku yayo.
43 Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
Yasikhupha abantu bayo ngentokozo, abakhethiweyo bayo ngenjabulo.
44 I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
Yasibanika amazwe abezizwe, njalo badla ilifa lomtshikatshika wabantu,
45 Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
ukuze bagcine izimiso zayo, balondoloze imilayo yayo. Dumisani iNkosi!