< Przysłów 9 >
1 Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
2 Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
3 A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
4 Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
“¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
5 Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
“Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
6 Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
7 Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
8 Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
9 Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
10 Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
11 Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
12 Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
13 Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
14 A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
15 Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
16 Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
“¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
17 Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
“El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
18 Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu. (Sheol )
Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol )