< Przysłów 9 >
1 Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars:
2 Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
4 Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
Whoever [is] simple, let him turn in hither: [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
5 Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
Come, eat of my bread, and drink of the wine [which] I have mingled.
6 Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
He that reproveth a scorner, getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot.
8 Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
Reprove not a scorner, lest he shall hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
Give [instruction] to a wise [man], and he will be yet wiser: teach a just [man], and he will increase in learning.
10 Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy [is] understanding.
11 Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
If thou art wise, thou shalt be wise for thyself: but [if] thou scornest, thou alone shalt bear [it].
13 Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
A foolish woman [is] clamorous: [she is] simple, and knoweth nothing.
14 A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
To call passengers who go right on their ways:
16 Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
Whoever [is] simple, let him turn in hither: and [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
17 Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
Stolen waters are sweet, and bread [eaten] in secret is pleasant.
18 Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu. (Sheol )
But he knoweth not that the dead [are] there; [and that] her guests [are] in the depths of hell. (Sheol )