< Przysłów 8 >
1 Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
Не вика ли мъдростта? И разум не издава ли гласа си?
2 Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
Тя стои по високите места край пътя, На кръстопътя;
3 U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
Възгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:
4 Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.
5 Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
Вие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце
6 Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
Послушайте, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си да произнеса правото.
7 Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
Защото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.
8 Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
Всичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.
9 Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
Те всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.
10 Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
Приемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.
11 Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.
12 Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.
13 Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.
14 Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.
15 Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
Чрез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.
16 Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
Чрез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.
17 Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
Аз любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.
18 Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
Богатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.
19 Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.
20 Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
Ходя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,
21 Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
За да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.
22 Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
Господ ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.
23 Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
От вечността бях създадена от начало, Преди създаването на земята.
24 Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.
25 Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
Преди да се поставят планините, Преди хълмовете аз бях родена,
26 Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
Докато Господ още беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.
27 Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
Когато приготовляваше небето, аз бях там, когато разпростираше свод над лицето на бездната.
28 Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
Когато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,
29 Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
Когато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.
30 Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
Тогава аз бях при Него, като майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.
31 Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми бе с човешките чада.
32 Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
Сега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.
33 Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
Послушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.
34 Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
Блажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при сълбовете на вратата ми,
35 Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
Защото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;
36 Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.
А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.