< Przysłów 30 >

1 Te są słowa Agóra, syna Jakiego, i zebranie mów tegoż męża do Ityjela, do Ityjela i Uchala.
이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
2 Zaistem jest głupszy nad innych, a rozumu człowieczego nie mam.
나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
3 I nie nauczyłem się mądrości, a umiejętności świętych nie umiem.
나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
4 Któż wstąpił na niebo, i zasię zstąpił? któż zgromadził wiatr do garści swych? Któż zagarnął wody do szaty swej? któż utwierdził wszystkie kończyny ziemi? Cóż za imię jego? i co za imię syna jego? Wieszże?
하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐?
5 Wszelka mowa Boża jest czysta; on jest tarczą tym, którzy ufają w nim.
하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
6 Nie przydawaj do słów jego, aby cię nie karał, a byłbyś znaleziony w kłamstwie.
너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
7 Dwóch rzecz żądam od ciebie, nie odmawiajże mi pierwej niż umrę.
내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
8 Marność i słowo kłamliwe oddal odemnie; ubóstwa i bogactwa nie dawaj mi; żyw mię tylko pokarmem według potrzeby mojej;
곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
9 Abym snać nasyconym będąc nie zaprzał się ciebie, i nie rzekł: Któż jest Pan? Albo zubożawszy żebym nie kradł, i nie brał nadaremno imienia Boga mego.
혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
10 Nie podwodź na sługę przed Panem jego, być snać nie złorzeczył, a ty abyś nie zgrzeszył.
너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
11 Jest rodzaj, który ojcu swemu złorzeczy, a matce swojej nie błogosławi.
아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
12 Jest rodzaj, który się zda sobie być czystym, choć od plugastwa swego nie jest omyty.
스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
13 Jest rodzaj, którego są wyniosłe oczy, i powieki jego wywyższone są.
눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
14 Jest rodzaj, którego zęby są jako miecze, a trzonowe zęby jego jako noże na pożarcie ubogich na ziemi, a nędzników między ludźmi.
앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
15 Pijawka ma dwie córki, które mówią: Przynieś, przynieś. Trzy rzeczy są, które nie bywają nasycone, owszem cztery, które nie mówią: Dosyć.
거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
16 Grób, i żywot niepłodny, ziemia też nie bywa nasycona wodą, a ogień nie mówi: Dosyć. (Sheol h7585)
곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol h7585)
17 Oko, które się naśmiewa z ojca, i wzgardza posłuszeństwem macierzyńskiem, wykłują kruki u potoków, i orlęta je wyjedzą.
아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
18 Te trzy rzeczy są ukryte przedemną, owszem cztery, których nie wiem:
내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
19 Drogi orlej na powietrzu, drogi wężowej na skale, drogi okrętowej w pośród morza, i drogi mężowej z panną.
곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
20 Takać jest droga niewiasty cudzołożącej: je, a uciera usta swoje, i mówi: Nie popełniłam złego uczynku.
음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
21 Dla trzech rzeczy porusza się ziemia, owszem dla czterech, których znieść nie może:
세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
22 Dla sługi, kiedy panuje, i dla głupiego, kiedy się nasyci chleba;
곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
23 Dla przemierzłej niewiasty, kiedy za mąż idzie, i dla dziewki, kiedy dziedziczy po pani swojej.
꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
24 Teć są cztery rzeczy najmniejsze na ziemi, wszakże są mędrsze nad mędrców:
땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
25 Mrówki, huf słaby, które sobie jednak w lecie gotują pokarm swój;
곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
26 Króliki, twór słaby, którzy jednak budują w skale dom swój;
약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
27 Szarańcze króla nie mają, a wszakże wszystkie hufami wychodzą;
임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
28 Pająk rękoma robi, a bywa w pałacach królewskich.
손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
29 Te trzy rzeczy są, które wspaniale chodzą, owszem cztery, które zmężyle chodzą:
잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
30 Lew najmocniejszy między zwierzętami, który przed nikim nie ustępuje:
곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
31 Koń na biodrach przepasany, i kozieł, i król, przeciw któremu żaden nie powstaje.
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
32 Jeźliś głupio uczynił, gdyś się wynosił, albo jeźliś źle myślił, połóżże rękę na usta.
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
33 Kto tłucze śmietanę, wybija masło; a kto bardzo nos wyciera, wyciska krew; tak kto wzbudza gniew, wszczyna zwadę.
대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라

< Przysłów 30 >