< Przysłów 3 >
1 Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
2 Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
3 Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
4 Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
8 To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
11 Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
12 Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
14 Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
15 Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
18 Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
19 Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
20 Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
21 Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
22 I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
23 Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
24 Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
25 Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
26 Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
27 Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
33 Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
35 Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.