< Przysłów 3 >

1 Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
3 Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
4 Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
8 To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
11 Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
12 Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
14 Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
15 Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
18 Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
19 Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
20 Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
21 Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
22 I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
23 Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
24 Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
27 Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
33 Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
35 Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.

< Przysłów 3 >