< Przysłów 21 >
1 Serce królewskie jest w ręce Pańskiej jako potoki wód; kędy chce, nakłoni je.
Kè a wa a se tankou kanal dlo nan men SENYÈ a; Li vire l kote Li vle.
2 Wszelka droga człowieka prosta jest przed oczyma jego; ale Pan, jest który serca waży.
Chemen a yon moun bon nan pwòp zye li; men SENYÈ a peze kè yo.
3 Czynić sprawiedliwość i sąd, bardziej się Panu podoba, niżeli ofiara.
SENYÈ a pito ladwati ak lajistis plis pase sakrifis.
4 Wyniosłość oczu i nadętość serca, i oranie niepobożnych są grzechem.
Zye ki leve wo ak kè ki plen ògèy; lanp a mechan yo se peche.
5 Myśli pracowitego pewne dostatki przynoszą; ale każdego skwapliwego przynoszą pewną nędzę.
Plan a dilijan an mennen byen si, vè avantaj; men tout moun ki aji san reflechi va, san dout, vin pòv.
6 Zebrane skarby językiem kłamliwym są marnością pomijającą tych, którzy szukają śmierci.
Ranmase anpil byen ak lang k ap bay manti se yon vapè k ap sove ale, k ap kouri dèyè lanmò.
7 Drapiestwo niezbożnych potrwoży ich; bo nie chcieli czynić to, co było sprawiedliwego.
Vyolans a mechan yo va trennen yo fè yo pati, akoz yo refize aji ak jistis.
8 Mąż, którego droga przewrotna, obcym jest; ale sprawa czystego jest prosta.
Chemen a yon moun koupab kwochi; men pou sila ki san tach la, kondwit li dwat.
9 Lepiej jest mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
Li pi bon pou viv nan ti kwen sou twati a pase nan yon kay ak yon fanm k ap fè kont tout tan.
10 Dusza niezbożnego pragnie złego, a przyjaciel jego nie bywa wdzięczny w oczach jego.
Nanm a mechan an vle mal; vwazen li an pa twouve gras nan zye l.
11 Gdy karzą naśmiewcę, prostak mędrszym bywa; a gdy roztropnie postępują z mądrym, przyjmuje naukę.
Lè mokè a vin pini, moun san konprann nan vin saj; men lè moun saj la enstwi, li resevwa konesans.
12 Bóg daje przestrogę sprawiedliwemu na domie niezbożnika, który podwraca niezbożnych dla złości ich.
Lè sila ki dwat, pran an konsiderasyon kay mechan an, afè mechan an vin detwi nèt.
13 Kto zatula ucho swe na wołanie ubogiego, i on sam będzie wołał, a nie będzie wysłuchany.
Sila ki fèmen zòrèy li a kri aflije a, va vin kriye pou kont li, men li p ap jwenn repons.
14 Dar potajemnie dany uśmierza zapalczywość, i upominek w zanadrza włożony gniew wielki uspokaja.
Yon kado vèse an sekrè kalme fachez, e yon anba tab ki glise rive, bese gwo kòlè.
15 Radość się mnoży sprawiedliwemu, gdy się sąd odprawuje; ale strach tym, którzy czynią nieprawość.
Aplike lajistis se yon plezi pou moun dwat; men se yon gwo laperèz pou malfektè inikite yo.
16 Człowiek błądzący z drogi mądrości w zebraniu umarłych odpoczywać będzie.
Yon nonm egare ki kite chemen bon konprann nan, va jwenn repo nan asanble mò yo.
17 Mąż, który dobrą myśl miłuje, staje się ubogim; a kto miłuje wino i olejki, nie zbogaci się.
Sila ki renmen plezi, va vin pòv; sila ki renmen diven ak lwil, p ap janm rich.
18 Niezbożnik będzie okupem za sprawiedliwego, a za uprzejmych przewrotnik.
Mechan an se yon ranson pou moun dwat yo; e sila ki fè trèt la pou sila ki kanpe janm.
19 Lepiej mieszkać w ziemi pustej, niż z żoną swarliwą i gniewliwą.
Li pi bon pou rete nan dezè pase viv ak yon fanm k ap agase moun tout tan.
20 Skarb pożądany i olej są w przybytku mądrego; ale głupi człowiek pożera go.
Gen bèl trezò ak lwil nan abitasyon a moun saj la; men, moun san konprann nan vale tout.
21 Kto naśladuje sprawiedliwości i miłosierdzia, znajduje żywot, sprawiedliwość i sławę.
Sila ki swiv ladwati ak fidelite a jwenn lavi, ladwati ak lonè.
22 Mądry ubiega miasto mocarzy, a burzy potęgę ufności ich.
Yon nonm saj monte sou miray vil pwisan, e fè tonbe sitadèl la ki te bay yo konfyans.
23 Kto strzeże ust swoich i języka swego, strzeże od ucisków duszy swojej.
Sila ki veye bouch li ak lang li pwoteje nanm li kont gwo twoub.
24 Hardego i pysznego imię jest naśmiewca, który wszysko poniewoli i z pychą czyni.
Ògèy, Monte Tèt Wo, Mokè; men tit a sila ki aji nan ògèy ak ensolans yo.
25 Leniwego żądość zabija; bo ręce jego robić nie chcą.
Se volonte a parese a ki fè l mouri, paske men li refize travay;
26 Każdego dnia pała pożądliwością; ale sprawiedliwy udziela, a nie szczędzi.
Gen moun tout lajounen kap anvi yon bagay, pandan moun dwat yo ap vèse bay san rete.
27 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością, a dopieroż gdyby ją w grzechu ofiarował.
Sakrifis a mechan yo abominab; se konbyen anplis, lè l pote ak movèz fwa.
28 Świadek fałszywy zaginie; ale mąż dobry to, co słyszy, statecznie mówić będzie.
Yon fo temwen va peri; men sila ki koute verite a va pale ak letènite.
29 Mąż niezbożny zatwardza twarz swoję; ale uprzejmy sam sprawuje drogę swoję.
Moun mechan an afiche yon figi brav; men pou moun ladwati a, chemen li an sèten.
30 Niemasz mądrości, ani rozumu, ani rady przeciwko Panu.
Nanpwen sajès, ni bon konprann, ni konsèy kont SENYÈ a.
31 Konia gotują na dzień bitwy; ale od Pana jest wybawienie.
Cheval la prepare pou jou batay la; men viktwa a se nan men SENYÈ a.