< Przysłów 19 >
1 Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.
Better is a poor [man] that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
2 Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.
Also that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet maketh false steps.
3 Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
The folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against Jehovah.
4 Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.
Wealth addeth many friends; but the poor is separated from his friend.
5 Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall not escape.
6 Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.
Many court the favour of a noble; and every one is friend to a man that giveth.
7 Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go; daleko więcej inni przyjaciele jego oddalają się od niego; woła za nimi, a niemasz ich.
All the brethren of a poor [man] hate him; how much more do his friends go far from him: he pursueth [them] with words, — they are not [to be found].
8 Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.
He that getteth sense loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
9 Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.
A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall perish.
10 Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.
Good living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule over princes.
11 Rozum człowieczy zawściąga gniew jego, a ozdoba jego jest mijać przestępstwo.
The discretion of a man maketh him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
12 Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.
The king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
13 Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
14 Dom i majętność dziedzictwem przypada po rodzicach; ale żona roztropna jest od Pana.
House and wealth are an inheritance from fathers; but a prudent wife is from Jehovah.
15 Lenistwo przywodzi twardy sen, a dusza gnuśna będzie łaknęła.
Slothfulness casteth into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.
16 Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.
He that keepeth the commandment keepeth his soul; he that is careless of his ways shall die.
17 Panu pożycza, kto ma litość nad ubogim, a on mu za dobrodziejstwo jego odda.
He that is gracious to the poor lendeth unto Jehovah; and what he hath bestowed will he repay unto him.
18 Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.
Chasten thy son, seeing there is hope; but set not thy soul upon killing him.
19 Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.
A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou deliver [him], yet thou must do it again.
20 Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
21 Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Pańska, ta się ostoi.
Many are the thoughts in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that doth stand.
22 Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.
The charm of a man is his kindness; and a poor [man] is better than a liar.
23 Bojażń Pańska prowadzi do żywota, a kto ją ma, w obfitości mieszka, i nie spotka go nieszczęście.
The fear of Jehovah [tendeth] to life, and he [that hath it] shall rest satisfied without being visited with evil.
24 Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.
A sluggard burieth his hand in the dish, and will not even bring it to his mouth again.
25 Bij naśmiewcę, żeby prostak był ostrożniejszym; a roztropnego sfukaj, żeby zrozumiał umiejętność.
Smite a scorner, and the simple will beware; reprove the intelligent, and he will understand knowledge.
26 Syn wstyd i hańbę zadawający, ojca gubi i matkę wygania.
He that ruineth [his] father and chaseth away [his] mother is a son that causeth shame and bringeth reproach.
27 Synu mój! przestań słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.
Cease, my son, to hear the instruction which causeth to stray from the words of knowledge.
28 Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
A witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
29 Sądy są na pośmiewców zgotowane, a guzy na grzbiet głupich.
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of the foolish.