< Przysłów 18 >
1 Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
Through desire a man, having separated himself, seeketh [and] intermeddleth with all wisdom.
2 Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may reveal itself.
3 Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
When the wicked cometh, [then] cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4 Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
The words of a man's mouth [are as] deep waters, [and] the well-spring of wisdom [as] a flowing brook.
5 Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
[It is] not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
6 Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
7 Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
A fool's mouth [is] his destruction, and his lips [are] the snare of his soul.
8 Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
The words of a tale-bearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
10 Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
The rich man's wealth [is] his strong city, and as a high wall in his own conceit.
12 Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honor [is] humility.
13 Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
He that answereth a matter before he heareth [it], it [is] folly and shame to him.
14 Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
15 Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17 Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
[He that is] first in his own cause [seemeth] just; but his neighbor cometh and searcheth him.
18 Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19 Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
A brother offended [is harder to be won] than a strong city: and [their] contentions [are] like the bars of a castle.
20 Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; [and] with the increase of his lips shall he be filled.
21 Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
Death and life [are] in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit of it.
22 Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
[Whoever] findeth a wife findeth a good [thing], and obtaineth favor from the LORD.
23 Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
The poor useth entreaties; but the rich answereth roughly.
24 Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
A man [that hath] friends must show himself friendly: and there is a friend [that] sticketh closer than a brother.