< Przysłów 16 >
1 Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
Los designios del corazón son del hombre, pero la respuesta final viene del Señor.
2 Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
Todos los caminos del hombre son limpios para él mismo; pero el Señor pone los espíritus de los hombres en su balanza.
3 Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
Pon tus obras en manos del Señor, y tus propósitos estarán seguros.
4 Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
El Señor hizo todo para su propósito, incluso el pecador para el día del mal.
5 Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
Todo el que tiene orgullo en su corazón es repugnante para el Señor: ciertamente no se liberará del castigo.
6 Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
Con misericordia y buena fe, la maldad es quitada; y por el temor de Jehová, los hombres se apartaron del mal.
7 Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
Cuando los caminos del hombre agradan al Señor, él hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
8 Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
Mejor es un poco con justicia, que gran riqueza con maldad.
9 Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
Un hombre puede hacer diseños para su camino, pero el Señor es la guía de sus pasos.
10 Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
La decisión está en los labios del rey; su boca no se equivocará al juzgar.
11 Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
Las medidas y pesas verdaderas son del Señor: todos las pesas de la bolsa son su trabajo.
12 Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
Hacer el mal es repugnante para los reyes: porque el asiento del gobernante se basa en la justicia.
13 Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
Los labios de la justicia son el deleite de los reyes; y el que dice lo recto le es querido.
14 Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
La ira del rey es como los que dan noticias de la muerte, pero el sabio pondrá la paz en lugar de ella.
15 W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
A la luz del rostro del rey hay vida; y su aprobación es como una nube de lluvia de primavera.
16 Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
¡Cuánto mejor es obtener sabiduría que oro! y para obtener conocimiento es más deseable que la plata.
17 Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
El camino de los rectos será apartado del mal; el que guarda su camino guardará su alma.
18 Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
El orgullo va antes de la destrucción, y un espíritu rígido antes de una caída.
19 Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
Mejor es tener un espíritu gentil con los pobres, que tomar parte en las recompensas de la guerra con los hombres de orgullo.
20 Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
El que presta atención a la ley del bien obtendrá el bien; y quien pone su fe en el Señor es feliz.
21 Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
Los sabios de corazón serán llamados hombres de buen sentido; y con palabras amables, el aprendizaje aumenta.
22 Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
La sabiduría es una fuente de vida para el que la tiene; pero el castigo de los necios es su comportamiento necio.
23 Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
El corazón del sabio es el maestro de su boca, y da mayor conocimiento a sus labios.
24 Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
Las palabras agradables son como la miel, dulces para el alma y una nueva vida para los huesos.
25 Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
Hay un camino que parece recto ante un hombre, pero su fin son los caminos de la muerte.
26 Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
El deseo del hombre trabajador está trabajando para él, porque su necesidad de comida lo está impulsando.
27 Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
Un hombre bueno para nada es un diseñador del mal, y en sus labios hay un fuego ardiente.
28 Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
Un hombre con propósitos retorcidos es causa de pelea en todas partes: y el chismoso crea problemas entre amigos.
29 Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
Un hombre violento pone el deseo del mal en la mente de su prójimo y lo hace ir por un camino que no es bueno.
30 Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
Aquel cuyos ojos están cerrados es un hombre de propósitos retorcidos, y el que cierra sus labios apretadamente hace que el mal suceda.
31 Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
La cabeza gris es una corona de gloria, si se ve en el camino de la justicia.
32 Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
Mejor es el hombre lento para enojarse que el hombre de guerra, y el que tiene control sobre su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.
Una cosa puede ser puesta a la decisión del azar, pero sucede a través del Señor.