< Przysłów 10 >
1 Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
Le fils sage réjouit son père; le fils insensé est le chagrin de sa mère.
2 Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
Les trésors ne serviront de rien aux pervers; mais l'équité délivrera de la mort.
3 Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
Le Seigneur ne laissera pas mourir de faim l'âme du juste; mais Il détruira la vie des impies.
4 Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
L'indigence abaisse l'homme; mais des mains fortes enrichissent. Le fils bien enseigné sera sage, et il se fera servir par l'insensé.
5 Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
Le fils prudent n'a point à souffrir de la grande chaleur; mais le fils pervers est un épi consumé par le vent pendant la moisson.
6 Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais des deuils imprévus couvrent la tête des impies.
7 Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
La mémoire des justes a la louange pour elle; mais le nom des impies s'éteint.
8 Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
Le sage recueille les commandements en son cœur; mais l'homme aux lèvres indiscrètes prend des détours et trébuche.
9 Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
Celui qui marche en sa simplicité, marche avec confiance; celui qui se détourne dans ses voies sera découvert.
10 Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
Celui qui approuve d'un regard rusé prépare toute sorte de chagrins aux hommes; mais celui qui réprimande avec franchise est un pacificateur.
11 Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
Il y a une source de vie dans la main du juste; mais la perdition est cachée dans la bouche des impies.
12 Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
La haine suscite la discorde; l'amitié protège tous ceux qui n'aiment point les querelles.
13 W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
Celui dont les lèvres professent la sagesse frappe d'une verge l'homme privé de sens.
14 Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
Les sages cachent leur science; mais la bouche du téméraire le conduit à la confusion.
15 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
La fortune des riches est leur forteresse, et la pauvreté est pour les impies le brisement du cœur.
16 Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
Les œuvres des justes donnent la vie; mais les fruits des impies sont autant de péchés.
17 Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
L'instruction garde droites les voies de la vie; mais l'instruction superficielle égare.
18 Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
Les paroles bien mesurées recèlent la haine; mais ceux qui se répandent en injures sont des plus insensés.
19 Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
Par la multitude des paroles, tu n'éviteras pas le péché; par la discrétion des lèvres, tu seras sage.
20 Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
La langue du juste est de l'argent pur; mais le cœur de l'impie est sans valeur.
21 Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
Les lèvres des justes savent des vérités sublimes; les insensés meurent dans l'indigence.
22 Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; elle l'enrichit, et il ne s'y joindra aucune tristesse de cœur.
23 Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
L'insensé fait le mal en riant; la sagesse de l'homme enfante la prudence.
24 Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
L'impie est emporté dans sa perdition; mais le désir du juste est exaucé.
25 Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
Comme la tempête passe, ainsi l'impie disparaît; le juste s'en détourne, et il est sauvé pour tous les siècles.
26 Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
Comme le fruit vert nuit aux dents et la fumée aux yeux, de même l'iniquité nuit aux injustes.
27 Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
La crainte du Seigneur multiplie les jours; mais les années des impies sont abrégées.
28 Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
La joie du juste est durable; l'espérance des impies périra.
29 Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
La crainte du Seigneur est la forteresse du saint; mais l'affection vient à ceux qui font le mal.
30 Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
Le juste ne se relâchera jamais; mais les impies n'habiteront pas la terre.
31 Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
La bouche du juste distille la sagesse; la langue des impies périra.
32 Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.
Les lèvres du juste distillent la grâce; la bouche des impies, la perversité.