< Liczb 33 >

1 Teć są ciągnienia synów Izraelskich, którzy wyszli z ziemi Egipskiej według hufów swych pod sprawą Mojżesza i Aarona.
Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
2 I spisał Mojżesz wychodzenia ich, i stanowiska ich według rozkazania Pańskiego. A teć są ciągnienia ich, i stanowiska ich:
Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
3 Naprzód wyciągnąwszy z Ramesses, miesiąca pierwszego, piętnastego dnia tegoż pierwszego miesiąca, nazajutrz po święcie przejścia, wyszli synowie Izraelscy ręką wyniosłą przed oczyma wszystkich Egipczanów;
He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
4 Gdy Egipczanie grzebli one, które był Pan między nimi pomordował, to jest, wszystko pierworodztwo, i gdy nad bogami ich wykonał Pan sądy.
egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
5 Ruszywszy się tedy synowie Izraelscy z Ramesses, położyli się obozem w Suchot.
Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
6 Ruszywszy się z Suchot, położyli się obozem w Etam, które jest przy końcu puszczy.
Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
7 A ruszywszy się z Etam, nawrócili się do Fihahyrot, które jest przeciw Baalsefon, i położyli się obozem przed Migdolem.
Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
8 A ruszywszy się z Fihahyrot, przeszli przez pośrodek morza na puszczą, i uszedłszy trzy dni drogi po puszczy Etam, położyli się obozem w Mara.
Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
9 A ruszywszy się z Mara, przyszli do Elim; a w Elim było dwanaście źródeł wód, i siedemdziesiąt drzew palmowych, i położyli się tam obozem.
Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
10 A ruszywszy się z Elim, położyli się obozem nad morzem czerwonem.
Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
11 A ruszywszy się od morza czerwonego, położyli się obozem na puszczy Syn.
Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
12 A ruszywszy się z puszczy Syn, położyli się obozem w Dafka.
Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
13 A ruszywszy się z Dafka, położyli się obozem w Alus.
Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
14 A ruszywszy się z Alus, położyli się obozem w Rafidym, gdzie nie miał lud wód dla napoju.
Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
15 A ruszywszy się z Rafidym, położyli się obozem na puszczy Synaj.
Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
16 A ruszywszy się z puszczy Synaj, położyli się obozem w Kibrot hataawa.
Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
17 A ruszywszy się z Kibrot hataawa, położyli się obozem w Hezerot.
Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
18 A ruszywszy się z Hezerot, położyli się obozem w Retma.
Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
19 A ruszywszy się z Retma, położyli się obozem w Remmon Fares.
Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
20 A ruszywszy się z Remmon Fares, położyli się obozem w Lebna.
Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
21 A ruszywszy się z Lebna, położyli się obozem w Ressa.
Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
22 A ruszywszy się z Ressa, położyli się obozem w Kieelata.
Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
23 A ruszywszy się z Kieelata, położyli się obozem na górze Sefer.
Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
24 A ruszywszy się z góry Sefer, położyli się obozem w Charada.
Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
25 A ruszywszy się z Charada, położyli się obozem w Makelot.
Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
26 A ruszywszy się z Makelot, położyli się obozem w Tahat.
Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
27 A ruszywszy się z Tahatu, położyli się obozem w Tare.
Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
28 A ruszywszy się z Tare, położyli się obozem w Metka.
Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
29 A ruszywszy się z Metka, położyli się obozem w Hesman.
Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
30 A ruszywszy się z Hesman, położyli się obozem w Moserot.
Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
31 A ruszywszy się z Moserot, położyli się obozem w Benejaakan.
Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
32 A ruszywszy się z Benejaakan, położyli się obozem w Horgidgad.
Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
33 A ruszywszy się z Horgidgad, położyli się obozem u Jotbata.
Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
34 A ruszywszy się z Jotbata, położyli się obozem w Habrona.
Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
35 A ruszywszy się z Habrona, położyli się obozem w Asyjongaber.
Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
36 A ruszywszy się z Asyjongaber, położyli się obozem na puszczy Syn, która jest Kades.
Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
37 A ruszywszy się z Kades, położyli się obozem na górze Hor, na granicach ziemi Edomskiej.
Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
38 Tedy wstąpił Aaron kapłan na górę Hor według rozkazania Pańskiego, i tam umarł roku czterdziestego po wyjściu synów Izraelskich z ziemi Egipskiej, miesiąca piątego, pierwszego dnia onego miesiąca.
Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
39 A miał Aaron sto dwadzieścia i trzy lat, gdy umarł na górze Hor.
Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
40 Tam usłyszał Chananejczyk, król Arad, który mieszkał na południe, w ziemi Chananejskiej, że ciągnęli synowie Izraelscy.
Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
41 A ruszywszy się z góry Hor, położyli się obozem w Salmona.
Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
42 A ruszywszy się z Salmona, położyli się obozem w Funon.
Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
43 A ruszywszy się z Funon, położyli się obozem w Obot.
Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
44 A ruszywszy się z Obot, położyli się obozem przy pagórkach Abarym, na granicy Moabskiej.
Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
45 A ruszywszy się z Abarym, położyli się obozem w Dybon Gat.
Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
46 A ruszywszy się z Dybon Gat, położyli się obozem w Helmon Dyblataim.
Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
47 A ruszywszy się z Helmon Dyblataim, położyli się obozem na górach Abarym, przeciwko Nebo.
Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
48 A ruszywszy się z gór Abarym, położyli się obozem na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu.
Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
49 I tam się położyli nad Jordanem, od Betiesymot aż do Abelsytym, na polach Moabskich.
Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
50 I rzekł Pan do Mojżesza na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu, mówiąc:
Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
51 Mów do synów Izraelskich, a powiedz im: Gdy przejdziecie za Jordan do ziemi Chananejskiej,
"Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
52 Tedy wypędźcie wszystkie obywatele onej ziemi od oblicza waszego, i wytraćcie wszystkie malowania ich, i wszystkie obrazy bałwanów ich wygubcie, także wszystkie wyżyny ich spustoszcie.
niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
53 A wypędziwszy obywatele ziemi, mieszkać będziecie w niej; bom wam dał tę ziemię w dziedzictwo.
Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
54 I weźmiecie w dziedzictwo tę ziemię losem, według domów waszych; których więcej, tym większe dziedzictwo dacie, a których mniej, tym mniejsze dziedzictwo dacie, a które miejsce losem na kogo przypadnie, to mieć będzie; według pokolenia ojców waszych dziedzictwo brać będziecie.
Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
55 Ale jeźliż nie wypędzicie obywateli tej ziemi od oblicza waszego, tedy oni, które pozostawicie z nich, będą wam jako żądła w oczach waszych, i jako ciernie na boki wasze, i będą was trapić w tej ziemi, w której wy mieszkać będziecie.
Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
56 I stanie się, że com umyślił onym uczynić, wam uczynię.
Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."

< Liczb 33 >