< Nehemiasza 7 >
1 A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
2 Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
3 I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
4 A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
5 Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
6 Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
7 Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
8 A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
9 Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
na cia Shafatia ciarĩ 372
10 Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
na cia Ara ciarĩ 652
11 Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
12 Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
na cia Elamu ciarĩ 1,254
13 Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
na cia Zatu ciarĩ 845
14 Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
na cia Zakai ciarĩ 760
15 Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
na cia Binui ciarĩ 648
16 Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
na cia Bebai ciarĩ 628
17 Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
18 Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
19 Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
20 Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
na cia Adini ciarĩ 655
21 Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
22 Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
na cia Hashumu ciarĩ 328
23 Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
na cia Bezai ciarĩ 324
24 Synów Charyfowych sto i dwanaście;
na cia Harifu ciarĩ 112
25 Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
26 Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
27 Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
na andũ a Anathothu maarĩ 128
28 Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
29 Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
30 Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
31 Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
32 Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
33 Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
34 Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
35 Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
na andũ a Harimu maarĩ 320
36 Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
na andũ a Jeriko maarĩ 345
37 Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
38 Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
39 Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
40 Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
na cia Imeri ciarĩ 1,052
41 Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
42 Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
43 Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
44 Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
45 Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
46 Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
47 Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
na Keroso, na Sia, na Padoni,
48 Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
49 Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
50 Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
51 Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
52 Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
53 Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
54 Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
55 Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
56 Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
na Nezia, na Hatifa.
57 Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
58 Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
59 Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
60 Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
61 A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
62 Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
64 Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
65 I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
66 Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
67 Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
68 Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
70 A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
72 A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
73 A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.