< Hioba 9 >

1 I odpowiedział Ijob, a rzekł:
ヨブは答えて言った、
2 Prawdziwieć wiem, że tak jest; bo jakożby miał być usprawiedliwiony człowiek przed Bogiem?
「まことにわたしは、その事のそのとおりであることを知っている。しかし人はどうして神の前に正しくありえようか。
3 Jeźliby się z nim chciał spierać, nie odpowie mu z tysiąca na jednę rzecz.
よし彼と争おうとしても、千に一つも答えることができない。
4 Mądry jest sercem, i mocny siłą; któż użył pokoju, stawiwszy się mu upornie?
彼は心賢く、力強くあられる。だれが彼にむかい、おのれをかたくなにして、栄えた者があるか。
5 On przenosi góry, a nie wiedzą ludzie, kto je podwraca w gniewie swym.
彼は、山を移されるが、山は知らない。彼は怒りをもって、これらをくつがえされる。
6 On wzrusza ziemię z miejsca swego, a słupy jej trzęsą się.
彼が、地を震い動かしてその所を離れさせられると、その柱はゆらぐ。
7 Gdy on zakaże słońcu, nie wschodzi; i gwiazdy pieczętuje.
彼が日に命じられると、日は出ない。彼はまた星を閉じこめられる。
8 On sam rozpościera niebiosa, i depcze po wałach morskich.
彼はただひとり天を張り、海の波を踏まれた。
9 On sprawił wóz niebieski z gwiazd, Oryjona i Hyjady, i inne gwiazdy skryte na południe.
彼は北斗、オリオン、プレアデスおよび南の密室を造られた。
10 On czyni rzeczy wielkie, a niewybadane i dziwne, którym niemasz liczby.
彼が大いなる事をされることは測りがたく、不思議な事をされることは数知れない。
11 Oto, idzieli mimo mię, nie widzę go; a przychodzili, nie baczę go.
見よ、彼がわたしのかたわらを通られても、わたしは彼を見ない。彼は進み行かれるが、わたしは彼を認めない。
12 Oto gdy co porwie, któż go przymusi, aby przywrócił? Albo któż mu rzecze: Cóż czynisz?
見よ、彼が奪い去られるのに、だれが彼をはばむことができるか。だれが彼にむかって『あなたは何をするのか』と言うことができるか。
13 Gdyby Bóg nie odwrócił gniewu swego, upadliby przed nim pomocnicy hardzi.
神はその怒りをやめられない。ラハブを助ける者どもは彼のもとにかがんだ。
14 Jakoż mu ja tedy odpowiem? Jakie słowa obiorę przeciwko niemu?
どうしてわたしは彼に答え、言葉を選んで、彼と議論することができよう。
15 Któremu, chociażbym był sprawiedliwym, nie odpowiem; owszem się sędziemu memu upokorzę.
たといわたしは正しくても答えることができない。わたしを責められる者にあわれみを請わなければならない。
16 Choćbym go wzywał, a onby mi się ozwał, przecię nie wierzę, aby przypuścił do uszów głos mój:
たといわたしが呼ばわり、彼がわたしに答えられても、わたしの声に耳を傾けられたとは信じない。
17 Bo mię starł w wichrze, i rozmnożył rany moje bez przyczyny;
彼は大風をもってわたしを撃ち砕き、ゆえなく、わたしに多くの傷を負わせ、
18 Nie dopuszcza mi odetchnąć, owszem mię nasyca gorzkościami.
わたしに息をつかせず、苦い物をもってわたしを満たされる。
19 Jeźli się udam do mocy, oto on najmocniejszy; a jeźli do sądu, któż mię z nim sprowadzi?
力の争いであるならば、彼を見よ、さばきの事であるならば、だれが彼を呼び出すことができよう。
20 Jeźlibym się usprawiedliwiał, usta moje potępią mię; jeźlibym się doskonałym czynił, tedy mię przewrotnym być pokaże.
たといわたしは正しくても、わたしの口はわたしを罪ある者とする。たといわたしは罪がなくても、彼はわたしを曲った者とする。
21 Chociażbym był doskonały, przecież ja tego do siebie znać nie będę; ale dam naganę żywotowi memu.
わたしは罪がない、しかしわたしは自分を知らない。わたしは自分の命をいとう。
22 Jedno jest, dla czegom to mówił: że tak doskonałego, jako i niezbożnego on niszczy;
皆同一である。それゆえ、わたしは言う、『彼は罪のない者と、悪しき者とを共に滅ぼされるのだ』と。
23 Jeźli biczem nagle zabija, z pokuszenia niewinnych naśmiewa się;
災がにわかに人を殺すような事があると、彼は罪のない者の苦難をあざ笑われる。
24 Ziemia podana bywa w ręce niezbożnika, oblicze sędziów jej zakrywa. A jeźliż nie on, któż tedy inny jest, co to czyni?
世は悪人の手に渡されてある。彼はその裁判人の顔をおおわれる。もし彼でなければ、これはだれのしわざか。
25 Ale dni moje prędsze były niż poseł; uciekły, a nie widziały nic dobrego.
わたしの日は飛脚よりも速く、飛び去って幸を見ない。
26 Przeminęły jako prędkie łodzie, jako orzeł lecący do żeru.
これは走ること葦舟のごとく、えじきに襲いかかる、わしのようだ。
27 Jeźli rzekę: Zapomnę narzekania mego, zaniecham gniewu swego, a posilę się:
たといわたしは『わが嘆きを忘れ、憂い顔をかえて元気よくなろう』と言っても、
28 Tedy się lękam wszystkich boleści moich, widząc, że mię z nich nie wypuścisz.
わたしはわがもろもろの苦しみを恐れる。あなたがわたしを罪なき者とされないことをわたしは知っているからだ。
29 Jeźlim ja niezbożny, przeczże próżno pracuję?
わたしは罪ある者とされている。どうして、いたずらに労する必要があるか。
30 A choćbym się umywał wodami śnieżnemi, i oczyściłbym mydłem ręce moje:
たといわたしは雪で身を洗い、灰汁で手を清めても、
31 Wszakże w dole zanurzysz mię, i brzydzić się mną będą szaty moje.
あなたはわたしを、みぞの中に投げ込まれるので、わたしの着物も、わたしをいとうようになる。
32 Albowiem on nie jest człowiekiem jako ja, abym mu śmiał odpowiedzieć, albo żebym z nim miał iść w prawo.
神はわたしのように人ではないゆえ、わたしは彼に答えることができない。われわれは共にさばきに臨むことができない。
33 Bo nie masz między nami rozjemcy, któryby mógł rozwieść sprawę naszę.
われわれの間には、われわれふたりの上に手を置くべき仲裁者がない。
34 Niech tylko zdejmie zemnie rózgę swoję, a strach jego niech mię nie straszy;
どうか彼がそのつえをわたしから取り離し、その怒りをもって、わたしを恐れさせられないように。
35 Tedy będę mówił, a nie będę się go bał; bom ja nie jest taki sam u siebie.
そうすれば、わたしは語って、彼を恐れることはない。わたしはみずからそのような者ではないからだ。

< Hioba 9 >