< Hioba 41 >

1 Wyciągnieszże wędą wieloryba? albo sznurem utopionym w języku jego?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
2 Izali zawleczesz kolce przez nozdrza jego? albo hakiem przekoleszli czeluść jego?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
3 Izalić się będzie wiele modlił, albo z tobą łagodnie mówić będzie?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
4 Izali uczyni przymierze z tobą, a przyjmiesz go za sługę wiecznego?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
5 Izali z nim będziesz igrał jako z ptaszkiem, a uwiążesz go dziatkom twoim?
네가 어찌 새를 놀리는것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
6 Sprawiże sobie nad nim towarzystwo ucztę, a podzielą go między kupców?
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
7 Izali zawadzisz hakami za skórę jego, a widelcami rybackiemi za głowę jego?
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
8 Połóż tylko nań rękę twą, ślubujęć, że nie wspomnisz więcej na bitwę.
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 Oto nadzieja ułowienia jego omylna jest; izali i wejrzawszy nań człowiek nie upada?
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
10 Niemasz tak śmiałego, coby go obudził; owszem któż się stawi przed twarzą moją?
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
11 Któż mi co dał, abym mu oddał? cokolwiek jest pod wszystkiem niebem, moje jest.
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 Nie zamilczę członków jego, ani silnej mocy jego, a grzecznego kształtu jego.
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 Któż odkryje wierzch odzienia jego? z dwoistemi wędzidłami swemi któż przystąpi do niego?
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 Wrota gęby jego któż otworzy? bo strach około zębów jego.
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 Łuski jego mocne jako tarcze, bardzo ściśle spojone.
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 Jedna z drugą tak spojona, że wiatr nie wchodzi między nie.
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 Jedna do drugiej przylgnęła, ujęły się, a nie dzielą się.
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 Kichanie jego czyni blask, a oczy jego są jako powieki zorzy.
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림같으며
19 Z ust jego lampy wychodzą, a iskry ogniste wyrywają się.
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 Z nozdrzy jego wychodzi dym, jako z garnca wrzącego, albo kotła.
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 Dech jego węgle rozpala, a płomień z ust jego wychodzi.
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 W szyi jego przemieszkuje moc, a boleść przed nim ucieka.
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 Sztuki ciała jego spoiły się, całowite są w nim, że się nie porusza.
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 Serce jego twarde jako kamień, tak twarde, jako sztuka spodniego kamienia młyńskiego.
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 Miecz, który go sięga, nie ostoi się, ani drzewce, ani strzała, ani pancerz.
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 Żelazo poczyta sobie za plewę, a miedź za drzewo zbótwiałe.
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 Nie upłoszy go strzała, a jako źdźbło są u niego kamienie z procy.
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
29 Strzelbę sobie poczyta jako słomę, a pośmiewa się z szermowania włócznią.
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 Pod nim są ostre skorupy; ściele sobie na rzeczach ostrych jako na błocie.
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 Czyni, że wre głębokość jako garniec, a że się mąci morze jako w moździerzu.
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 Za sobą jasną ścieszkę czyni, tak, że się zdaje, iż przepaść ma siwiznę.
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 Niemasz na ziemi równego mu, który tak stworzony jest, że się niczego nie boi.
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 Wszelką rzecz wysoką lekce waży; on jest królem nad wszystkiemi srogiemi zwierzętami.
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라

< Hioba 41 >