< Hioba 36 >
1 Do tego przydał Elihu, i rzekł:
Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
"Maltahan vähän, niin julistan sinulle, sillä vielä on minulla Jumalan puolesta puhuttavaa.
3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
Minä noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani oikeuden;
4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
sillä totisesti, sanani eivät ole valhetta-mies, jolla on täydellinen tieto, on edessäsi.
5 Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
Katso, Jumala on voimallinen, mutta ei halveksu ketään; väkevä on hänen ymmärryksensä voima.
6 Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
Hän ei pidä jumalatonta elossa, vaan hankkii kurjille oikeuden.
7 Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
Hän ei käännä silmiänsä pois hurskaista, vaan antaa heidän istua kuningasten kanssa valtaistuimella ikuisesti; he kohoavat korkealle.
8 A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
Ja jos niinkin käy, että heidät kytketään kahleisiin, sidotaan kurjuuden köysillä,
9 Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
niin hän sillä ilmaisee heille, mitä he ovat tehneet ja mitä rikkoneet pöyhkeilemisellään,
10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
avaa heidän korvansa nuhtelulle ja käskee heitä kääntymään pois vääryydestä.
11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
Jos he kuulevat ja alistuvat, niin saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti.
12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
Mutta jos eivät kuule, niin he syöksyvät surman peitsiin ja menehtyvät ymmärtämättömyyteensä.
13 Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
Mutta jumalattomat pitävät vihaa, he eivät apua huuda, kun hän on heidät vanginnut.
14 Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
Heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, heidän elämänsä loppuu niinkuin haureellisten pyhäkköpoikain.
15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuutensa kautta ja avaa hänen korvansa ahdistuksella.
16 Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
Sinutkin houkutteli ahdingosta pois avara tila, jossa ei ahtautta ollut, ja lihavuudesta notkuvan ruokapöydän rauha.
17 Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
Ja niin kohtasi sinua kukkuramäärin jumalattoman tuomio; tuomio ja oikeus on käynyt sinuun kiinni.
18 Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
Älköön kärsimyksen polte houkutelko sinua pilkkaamaan, älköönkä lunastusmaksun suuruus viekö sinua harhaan.
19 Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Voiko huutosi auttaa ahdingosta tahi kaikki voimasi ponnistukset?
20 Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Älä halaja yötä, joka siirtää kansat sijoiltansa.
21 Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Varo, ettet käänny vääryyteen, sillä se on sinulle mieluisampi kuin kärsimys.
22 Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
Katso, Jumala on korkea, valliten voimassansa; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
23 Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
Kuka määrää hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
24 Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Muista sinäkin ylistää hänen töitänsä, joiden kiitosta ihmiset veisaavat;
25 Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
kaikki ihmiset ihailevat niitä, kuolevaiset katselevat niitä kaukaa.
26 Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
Katso, Jumala on suuri, emme häntä käsitä, hänen vuottensa luku on ilman määrää.
27 Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
Hän kokoaa vedenpisarat; ne vihmovat virtanaan sadetta,
28 Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
jota pilvet vuodattavat, valuttavat ihmisjoukkojen päälle.
29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
Kuka ymmärtää pilvien leviämiset, kuka hänen majansa jyrinän?
30 Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
Katso, hän levittää niiden päälle leimauksensa ja peittää meren pohjat.
31 Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
Sillä niin hän tuomitsee kansat, niin hän antaa runsaan ravinnon.
32 Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
Hän peittää molemmat kätensä leimauksilla ja lähettää ne ahdistajan kimppuun.
33 Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.
Hänet ilmoittaa hänen jylinänsä, jopa karjakin hänen tulonsa."