< Hioba 34 >
1 Nadto mówił Elihu, i rzekł:
And Elihu answers and says:
2 Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
“Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
3 Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
4 Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
5 Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
6 I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
7 Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
8 A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
9 Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
10 Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
11 Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
12 A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
13 Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
14 Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
15 Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
All flesh expires together, And man returns to dust.
16 Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
17 Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
18 Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
19 Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
20 Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
[In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
21 Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
22 Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
23 Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
24 Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
25 Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
26 Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
As wicked He has struck them, In the place of beholders.
27 Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
28 Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
29 Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
30 Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
31 Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
32 Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
33 Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
34 Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
35 Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
36 Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
37 Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”