< Hioba 26 >
1 A Ijob odpowiadając rzekł:
А Йов відповів та й сказав:
2 Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
„Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
3 Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
4 Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
5 I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
6 Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol )
Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну. (Sheol )
7 Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
8 Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
9 Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
10 Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
11 Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
12 Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
13 Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
14 Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?
Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“