< Hioba 22 >

1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
¿Es posible que un hombre sea provechoso para Dios? No, porque la sabiduría de un hombre sólo es provechosa para sí mismo.
3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
¿Le interesa al Dios Todopoderoso que ustedes son justos? ¿O es útil para él que tus caminos sean sin pecado?
4 Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
¿Es porque le das honor que te está castigando y juzgando?
5 Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
¿No es grande tu maldad? Y no hay fin para tus pecados.
6 Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Porque tomaste los bienes de tu hermano cuando no estaba en deuda contigo, y le quitaste la ropa a quienes la necesitan.
7 Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
No le das agua al viajero cansado, y del que no tiene comida retienes el pan.
8 Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Porque era el hombre con poder quien tenía la tierra, y el hombre con un nombre de honor que vivía en ella.
9 Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Enviaste a las viudas sin escuchar su causa y le quitaste el apoyo al niño que no tiene padre.
10 A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Por esta causa las redes están alrededor de tus pies, y eres superado por un miedo repentino.
11 Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Tu luz se oscurece para que no puedas ver, y estás cubierto por una torrente de aguas.
12 Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
¿No es Dios tan alto como el cielo? Y mira las estrellas tan lejanas, ¡que altas son!
13 Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
Y tú dices: ¿Qué conocimiento tiene Dios? ¿Es capaz de tomar decisiones a través de la oscuridad profunda?
14 Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Nubes gruesas lo cubren, por lo que no puede ver; y él está caminando sobre el arco del cielo.
15 Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
¿Guardarás el camino viejo por el cual fueron los hombres malos?
16 Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
Quienes fueron quitados violentamente antes de su tiempo, quienes fueron destruidos por el torrente de las aguas.
17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
El cual dijo a Dios: Aléjate de nosotros; ¿Qué nos puede hacer él Todopoderoso?
18 Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Aunque él había llenado de cosas buenas su casa, ¡pero el consejo de los malhechores está lejos de mí!
19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
Los rectos lo vieron y se alegraron, y los que no habían hecho nada malo se burlaron de ellos.
20 Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
Diciendo: En verdad, su sustancia está cortada, y su riqueza es devorada por el fuego.
21 Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Familiarízate con él y mantente en paz: así te vendrá él bien.
22 Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Te ruego tomar la enseñanza de su boca y deja que sus palabras se almacenen en tu corazón.
23 Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Si vuelves al Todopoderoso, serás restaurado, te rindes ante él; si apartas la iniquidad de tus casas;
24 Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
Y pon tu oro en el polvo, tu oro de Ofir, entre las rocas de los valles;
25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Entonces el Rey de todos será tu oro, y su enseñanza será tu plata;
26 Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Porque entonces te deleitarás con él Todopoderoso, y tu rostro se alzará a Dios.
27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Harás tu oración a él, y serás respondido; y cumplirás tus juramentos.
28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Decidiras una cosa y se hará realidad, y la luz brillará en tus caminos.
29 Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
Porque Dios abatió a aquellos cuyos corazones se han alzado, pero él es el salvador de los pobres de espíritu.
30 Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
Él protege al hombre que está libre de pecado, y si tus manos están limpias, la salvación será tuya.

< Hioba 22 >